Réunir la Conférence des chefs d'État et de gouvernement africains pour des consultations en prévision de la seizième Conférence des Parties (CoP 16) qui se tiendra à Mexico (Mexique); | UN | تنظيم اجتماع لهذا المؤتمر لإجراء مشاورات قبل مؤتمر الأطراف السادس عشر الذي سيعقد في مدينة مكسيكو بالمكسيك؛ |
Une conférence réunissant tous les comités nationaux sur le droit international humanitaire de l'Amérique latine et des Caraïbes, organisée par le CICR s'est tenue à Mexico en 2010. | UN | وفي عام 2010، عقدت لجنة الصليب الأحمر الدولية في مدينة مكسيكو مؤتمرا لجميع اللجان الوطنية المعنية بالقانون الدولي الإنساني في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Enfin, sa mission s'est achevée par une conférence de presse tenue à Mexico. | UN | وفي نهاية الزيارة، عقدت مؤتمراً صحافياً في مدينة مكسيكو. |
Comunicación Cultural a été fondée en 1973 en tant qu'organisation non gouvernementale sise à Mexico. | UN | أنشئـت منظمة الاتصال الثقافي في عام 1973 في مدينة مكسيكو سيتي بوصفها منظمة غير حكومية. |
- Modèle alternatif d'éducation et de création de processus d'habilitation pour les femmes de la Ville de Mexico. | UN | النموذج البديل للتعليم ووضع عمليات تمكين المرأة في مدينة مكسيكو. |
Le débat sur le rôle de ces dispositifs avait précédé la Conférence mondiale de l'Année internationale de la femme, tenue à Mexico en 1975. | UN | وسبقت مناقشة دور اﻷجهزة الوطنية انعقاد المؤتمر العالمي للسنة الدولية للمرأة في مدينة مكسيكو في عام ١٩٧٥. |
Aussi la Norvège se félicite-t-elle de la signature, aujourd'hui même à Mexico, d'un accord sur l'identité et les droits des populations autochtones. | UN | ولهذا تشعر النرويج بالسرور الكبير للتوقيع في مدينة مكسيكو اليوم على اتفاق بشأن هوية وحقوق السكان اﻷصليين. |
Une autre session de formation doit avoir lieu au cours de la première moitié de 2013 à Mexico. | UN | ومن المزمع عقد دورة أخرى في النصف الأول من عام 2013 في مدينة مكسيكو. |
latino-américain tenue à Mexico du 30 mai au 3 juin 1994 | UN | أمريكا اللاتينية المعقود في مدينة مكسيكو خلال الفترة من ٣٠ أيار/مايو الى ٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤ |
Etant donné que l'Institut a été créé à l'initiative de la Conférence mondiale de l'Année internationale de la femme qui s'est tenue à Mexico, il serait logique que la question soit examinée lors de la Conférence mondiale sur les femmes qui doit se tenir à Beijing en 1995. | UN | ونظرا ﻷن المعهد قد أنشئ بناء على مبادرة المؤتمر العالمي للسنة الدولية للمرأة المعقود في مدينة مكسيكو فإن من المنطقي أن يتم النظر في هذه المسألة في المؤتمر العالمي للمرأة الذي سيعقد في بيجين عام ١٩٩٥. |
Le Directeur de la Mission s'entretient fréquemment avec le Président de la République et la Commission présidentielle des droits de l'homme à Guatemala, et avec les dirigeants de l'URNG à Mexico. | UN | ويجتمع مدير البعثة كثيرا مع رئيس الجمهورية ومع لجنة حقوق اﻹنسان التابعة للرئاسة في مدينة غواتيمالا، ومع قيادة الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي في مدينة مكسيكو. |
Nous nous félicitons de la signature aujourd'hui, à Mexico, de l'Accord sur l'identité et les droits des peuples autochtones par le Gouvernement guatémaltèque et l'Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca. | UN | ونحن نرحب بأن حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي يقومان اليوم في مدينة مكسيكو بالتوقيع على الاتفاق بشأن هوية وحقوق السكان اﻷصليين. |
À cet égard, les États-Unis se félicitent de la conclusion d'un accord sur les droits des autochtones par les parties, qui est soumis à leur signature aujourd'hui même à Mexico. | UN | وفي هذا الصدد ترحب الولايات المتحدة بإبرام الطرفين للاتفاق بشأن حقـــوق السكــان اﻷصليين، الذي وقع اليوم في مدينة مكسيكو. |
Elle était particulièrement inquiète de constater que Tijuana, avec une population de 2 millions d'habitants seulement, a un centre—ville où autant de mineurs se livrent ouvertement à la vente de services sexuels qu'à Mexico qui, comme indiqué précédemment, compte une population d'environ 20 millions d'habitants. | UN | وقد أقلق المقررة الخاصة بشكل خاص أن تيخوانا التي يسكنها مليونا نسمة فقط يوجد في وسطها أعداد من القصّر العاملين بشكل ظاهر في بيع الخدمات الجنسية مماثلة ﻷعدادهم في مدينة مكسيكو التي يبلغ عدد سكانها كما ذكر أعلاه نحو ٠٢ مليون نسمة. |
Le Représentant spécial note également que désormais les représentants d'institutions nationales s'occupant des droits de l'homme se réunissent entre eux pour examiner des sujets d'intérêt commun, la plus récente réunion de ce type ayant eu lieu à Mexico. | UN | ويلاحظ الممثل الخاص أيضا أن ممثلي المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان يجتمعون اﻵن فيما بينهم لبحث اﻷمور ذات الاهتمام المتبادل، وكان آخر اجتماع لهم في مدينة مكسيكو سيتي. |
c) Luis Mario García Rodríguez, reporter au quotidien La Tarde, a été assassiné le 12 février 1998 près d'un poste de police à Mexico. | UN | (ج) قُتل لويس ماريو غارسيا رودريغيس، مراسل صحيفة La Tarde، في 12 شباط/فبراير 1998 بالقرب من قسم شرطة في مدينة مكسيكو. |
L'un de ses principaux interlocuteurs a été le Centro de Derechos Humanos Miguel Agustín Pro Juárez, qui a son siège à Mexico. | UN | ومن أهم الهيئات غير الحكومية التي تحدثت معها المقررة الخاصة أثناء البعثة منظمة تحمل اسم مركز ميغيل أوغوستين برو خوارز لحقوق الإنسان ومقرها في مدينة مكسيكو. |
Le Programme des Nations Unies pour le développement et le Centre d'information des Nations Unies à Mexico lui ont fourni un appui précieux dans les domaines logistique, administratif et autres, sans lequel cette mission n'aurait pas eu d'utilité. | UN | وقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومركز الأمم المتحدة للإعلام في مدينة مكسيكو دعماً لوجستياً وإدارياً وأشكالاً أخرى من الدعم الذي لا يقدر بثمن، والذي لولاه ما كانت زيارتها مثمرة. |
à Mexico, elle s'est aussi entretenue avec quelques organisations féminines au sujet notamment des événements de Ciudad Juárez. | UN | كما أجرت المقررة الخاصة في مدينة مكسيكو مناقشات مع بعض المنظمات النسائية، ولا سيما فيما يتعلق بالأحداث التي جرت في سيوداد خوارس. |
Le centre d’information des Nations Unies à Mexico et des ONG locales ont organisé un séminaire sur les droits de l’homme. | UN | ٦٣١ - واشترك مركز اﻹعلام في مدينة مكسيكو سيتي مع المنظمات غير الحكومية المحلية في تنظيم حلقة دراسية بشأن حقوق اﻹنسان. |
Le Gouvernement mexicain a l'espoir que l'attachement des États invités à cette idée se traduira par une participation large et active à la conférence de Mexico. | UN | وتأمل حكومة بلدي أن يؤدي التزام الدول المدعوّة إلى المشاركة على نطاق واسع وبنشاط في المؤتمر الذي سيعقد في مدينة مكسيكو. |