"في مذكرة الأمانة العامة" - Traduction Arabe en Français

    • dans le mémorandum du Secrétariat
        
    • dans la note du Secrétariat
        
    • l'étude du Secrétariat
        
    • du mémorandum du Secrétariat
        
    • dans le mémoire du Secrétariat
        
    Ayant examiné les pouvoirs des représentants à la vingt-quatrième Réunion des États parties à la Convention de Nations Unies sur le droit de la mer dont la liste figure dans le mémorandum du Secrétariat daté du 10 juin 2014, UN وقد فحصت وثائق تفويض الممثلين في الاجتماع الرابع والعشرين للدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المشار إليها في مذكرة الأمانة العامة المؤرخة 10 حزيران/يونيه 2014،
    dans le mémorandum du Secrétariat, on cite plusieurs décisions de tribunaux reconnaissant l'immunité de représentants d'États pour des actes officiels. UN وترد في مذكرة الأمانة العامة سلسلة من الأحكام القضائية التي تعترف بحصانة المسؤولين فيما يتعلق بالأعمال الرسمية().
    Ces arguments sont exposés de façon assez détaillée dans le mémorandum du Secrétariat. UN وترد هذه الحجج بقدر كبير من التفصيل في مذكرة الأمانة العامة().
    Un certain nombre d'entre eux sont présentés dans la note du Secrétariat et les documents techniques de base. UN وقد ورد شرح لعدد منها في مذكرة الأمانة العامة وفي وثائق المعلومات الأساسية التقنية.
    Les sources sont analysées de manière relativement détaillée dans la note du Secrétariat sur l'historique de l'article 65. UN وقد حللت مصادرها بقدر من التفصيل في مذكرة الأمانة العامة عن التاريخ التشريعي للمادة 65.
    La Commission de vérification des pouvoirs a accepté les pouvoirs de tous les représentants mentionnés dans le mémorandum du Secrétariat, étant entendu que des pouvoirs en bonne et due forme seraient communiqués dès que possible au Secrétariat pour les représentants mentionnés au paragraphe 3 du mémorandum. UN 7 - وقبلت اللجنة وثائق تفويض جميع الممثلين المشار إليهم في مذكرة الأمانة العامة على أساس أن ترسل إلى الأمانة العامة، في أقرب وقت ممكن، وثائق التفويض الرسمية للممثلين المشار إليهم في الفقرة 3 من المذكرة.
    Ayant examiné les pouvoirs des représentants à la vingt et unième Réunion des États parties à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer dont la liste figure dans le mémorandum du Secrétariat daté du 14 juin 2011, UN وقد فحصت وثائق تفويض الممثلين في الاجتماع الحادي والعشرين للدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المشار إليها في مذكرة الأمانة العامة المؤرخة 14 حزيران/يونيه 2011،
    La Présidente a proposé à la Commission d'accepter les pouvoirs de tous les représentants mentionnés dans le mémorandum du Secrétariat en date du 13 juin 2003, étant entendu que les pouvoirs en bonne et due forme des représentants mentionnés au paragraphe 4 ci-dessus, seraient communiqués au Secrétariat dès que possible. UN 5 - واقترحت الرئيسة أن تقبل اللجنة وثائق تفويض جميع الممثلين المشار إليهم في مذكرة الأمانة العامة المؤرخة 13 حزيران/يونيه 2003، على أساس أن ترسل إلى الأمانة العامة في أقرب وقت ممكن وثائق التفويض الرسمية للممثلين المشار إليهم في الفقرة 4 أعلاه.
    Ayant examiné les pouvoirs des représentants à la vingt-troisième Réunion des États parties à la Convention de Nations Unies sur le droit de la mer dont la liste figure dans le mémorandum du Secrétariat daté du 12 juin 2013, UN وقد فحصت وثائق تفويض الممثلين في الاجتماع الثالث والعشرين للدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المشار إليها في مذكرة الأمانة العامة المؤرخة 12 حزيران/يونيه 2013،
    Ayant examiné les pouvoirs des représentants à la vingt-deuxième Réunion des États Parties à la Convention de Nations Unies sur le droit de la mer dont la liste figure dans le mémorandum du Secrétariat daté du 5 juin 2012, UN وقد فحصت وثائق تفويض الممثلين في الاجتماع الثاني والعشرين للدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المشار إليها في مذكرة الأمانة العامة المؤرخة 5 حزيران/يونيه 2012،
    Ayant examiné les pouvoirs des représentants à la Réunion des États parties à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer tenue le 19 décembre 2012, tels qu'ils figurent dans le mémorandum du Secrétariat daté du même jour complété par les renseignements fournis par celui-ci le 19 décembre 2012, UN وقد فحصت وثائق تفويض الممثلين في اجتماع الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، المعقود في 19 كانون الأول/ديسمبر 2012 المشار إليها في مذكرة الأمانة العامة المؤرخة 19 كانون الأول/ديسمبر 2012، والمستكملة بالمعلومات الإضافية التي قدمتها الأمانة العامة في 19 كانون الأول/ديسمبر 2012،
    La Présidente a proposé que la Commission accepte les pouvoirs de tous les représentants visés dans le mémorandum du Secrétariat, étant entendu que des pouvoirs en bonne et due forme seraient présentés dès que possible pour les représentants mentionnés au paragraphe précédent. UN 6 - واقترحت الرئيسة أن تقبل اللجنة وثائق تفويض جميع الممثلين المذكورين في مذكرة الأمانة العامة على أن يكون مفهوما أنه ستجرى موافاة الأمانة العامة في أقرب وقت ممكن بوثائق التفويض الرسمية للممثلين المشار إليهم في الفقرة السابقة.
    La Présidente a proposé que la Commission accepte les pouvoirs de tous les représentants mentionnés dans le mémorandum du Secrétariat, étant entendu que les pouvoirs en bonne et due forme des représentants visés au paragraphe 2 de ce mémorandum seraient communiqués au secrétariat dès que possible. UN 7 - واقترح الرئيس أن تقبل اللجنة وثائق تفويض جميع الممثلين المشار إليهم في مذكرة الأمانة العامة على أن يكون مفهوما أن وثائق التفويض الرسمية للممثلين المشار إليهم في الفقرة 2 من المذكرة سترسل إلى الأمانة العامة في أقرب وقت ممكن.
    Le Président a proposé que la Commission accepte les pouvoirs de tous les représentants mentionnés dans le mémorandum du Secrétariat, étant entendu que les pouvoirs en bonne et due forme des représentants visés au paragraphe 2 de ce mémorandum seraient communiqués au Secrétariat dès que possible. UN 6 - واقترح الرئيس أن تقبل اللجنة وثائق تفويض جميع الممثلين المشار إليهم في مذكرة الأمانة العامة على أن يكون مفهوما أن وثائق التفويض الرسمية للممثلين المشار إليهم في الفقرة 2 من المذكرة سترسل إلى الأمانة العامة في أقرب وقت ممكن.
    b) De modifier et de clarifier les catégories de communications non enregistrées, comme indiqué dans la note du Secrétariat. UN (ب) تعديل وتوضيح فئات المراسلات غير المسجلة على النحو المنصوص عليه في مذكرة الأمانة العامة.
    Certaines délégations ont fait des déclarations en vue de compléter les informations figurant dans la note du Secrétariat (SPLOS/INF/20 et Add.1 et 2). UN 92 - وأدلت بعض الوفود ببيانات لاستكمال المعلومات المقدمة في مذكرة الأمانة العامة (SPLOS/INF/20 و Add.1 و 2).
    Parmi les propositions formulées dans la note du Secrétariat sur les méthodes de travail, la CNUDCI s'est dite favorable à une augmentation du nombre de groupes de travail, qui pourrait être réalisée en écourtant la durée des sessions de chaque groupe, qui passerait de deux à une semaine. UN ومن ضمن المقترحات الواردة في مذكرة الأمانة العامة بشأن طرائق العمل، أبدت اللجنة تفضيلها لزيادة عدد الأفرقة العاملة بتخفيض مدة دورة كل فريق عامل من أسبوعين إلى أسبوع واحد.
    Parmi les propositions formulées dans la note du Secrétariat sur les méthodes de travail, la CNUDCI s'est dite favorable à une augmentation du nombre de groupes de travail, qui pourrait être réalisée en écourtant la durée des sessions de chaque groupe, qui passerait de deux à une semaine. UN ومن ضمن المقترحات الواردة في مذكرة الأمانة العامة بشأن طرائق العمل، أبدت اللجنة تفضيلها لزيادة عدد الأفرقة العاملة بتخفيض مدة دورة كل فريق عامل من أسبوعين إلى أسبوع واحد.
    La Mission permanente demande que la déclaration soit considérée comme un document officiel de la Réunion et dotée d'une cote correspondante, et qu'elle soit incluse dans la note du Secrétariat sur les documents de la cinquième Réunion biennale (A/CONF.192/BMS/2014/INF/2). Déclaration du Représentant permanent de l'Égypte UN وتطلب البعثة الدائمة بموجب هذا اعتبار البيان وثيقة من وثائق الاجتماع وإعطاءها رمزا، وذلك من أجل إدراجها في مذكرة الأمانة العامة بشأن وثائق الاجتماع الخامس من الاجتماعات التي تعقدها الدول كل سنتين (A/CONF.192/BMS/2014/INF/2). [[لم تُنشر بعد على نظام الأقراص الضوئية]].
    En particulier, la Commission prend note avec satisfaction des recherches exhaustives que reflète l'étude du Secrétariat sur l'expulsion des étrangers. UN وينبغي بصفة خاصة الإعراب عن التقدير للبحوث المسهبة التي تنعكس في مذكرة الأمانة العامة بشأن موضوع " طرد الأجانب " .
    Comme il ressort du mémorandum du Secrétariat de 2013 (A/CN.4/659), la Commission a traité à de nombreuses reprises le sujet de la formation et de l'identification du droit international coutumier. UN 11 - وكما ورد شرحه في مذكرة الأمانة العامة (A/CN.4/659)، تناولت اللجنة نشأة القانون الدولي العرفي وتعريفه في مناسبات عديدة.
    La conclusion formulée dans le mémoire du Secrétariat (A/CN.4/565) concernant l'absence en droit international de toute interdiction de l'expulsion d'étrangers ennemis se fonde sur une analyse suffisante de la doctrine et de la pratique des États. UN إن الاستنتاج المستخلص في مذكرة الأمانة العامة (A/CN.4/565) فيما يتعلق بغياب أي حظر في القانون الدولي بشأن طرد الأجانب المعادين يقوم على أساس تحليل واسع النطاق بما فيه الكفاية لمذهب الدولة وممارساتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus