"في مذكرة التفاهم" - Traduction Arabe en Français

    • dans le mémorandum d'accord
        
    • du mémorandum d'accord
        
    • au mémorandum d'accord
        
    • dans les mémorandums d'accord
        
    • le protocole d'accord
        
    • le mémorandum d'accord conclu
        
    En fait, la date limite fixée dans le mémorandum d'accord pour la prorogation de la mission avait expiré. UN وفي الواقع، فإن الموعد النهائي المحدد في مذكرة التفاهم لتمديد البعثة قد انتهى.
    En conséquence, ces articles n'étaient répertoriés que dans le mémorandum d'accord, et c'est une fois le taux de remboursement établi qu'ils devaient être remboursés. UN وترتب على ذلك تسجيل تلك البنود فقط في مذكرة التفاهم وسيجري سدادها بمجرد تحديد معدل السداد.
    Il est tenu compte de cet arrangement dans le mémorandum d'accord liant l'Organisation des Nations Unies et le gouvernement qui fournit des ressources à la mission. UN ويُدرج هذا الترتيب في مذكرة التفاهم التي تُبرم بين الأمم المتحدة وبين الحكومة المساهمة بموارد في البعثة الميدانية.
    L'application du mémorandum d'accord signé entre l'ONUDI et l'OMC doit être poursuivi. UN وينبغي المضي قُدماً في مذكرة التفاهم بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية.
    Notant que les parties au mémorandum d'accord considèrent qu'une présence internationale accrue dans la zone du conflit favoriserait le maintien de la paix, UN وإذ يحيط علما بأن اﻷطراف في مذكرة التفاهم يرون أن من شأن زيادة الوجود الدولي في منطقة النزاع أن يعمل على صون السلم،
    Les inspections à l'arrivée doivent porter sur l'ensemble du matériel et des services pour lesquels un remboursement est prévu dans le mémorandum d'accord. UN ويجب أن تغطي أعمال التفتيش عند الوصول جميع المعدَّات والخدمات التي يُطلَب سداد تكاليفها في مذكرة التفاهم.
    Lesdites prestations doivent être offertes à toutes les unités désignées par le quartier général de la mission et figurer dans le mémorandum d'accord. UN ويجب أن تكون هذه الخدمة متاحة لجميع الوحدات التي يحددها مقر البعثة، وأن تُدرَج في مذكرة التفاهم.
    Les chiffres effectifs peuvent varier en fonction des besoins opérationnels et des dispositions arrêtées dans le mémorandum d'accord; UN وقد تختلف الأعداد الفعلية تبعا لمتطلبات التشغيل، وبحسب ما تم الاتفاق عليه في مذكرة التفاهم.
    L'effectif et la composition du personnel médical de niveau 1 peuvent varier en fonction des besoins opérationnels et des dispositions arrêtées dans le mémorandum d'accord. UN قد يختلف التكوين والعدد الفعليان للأفراد الطبيين على المستوى 1 حسب الاحتياجات التشغيلية المتفَق عليها في مذكرة التفاهم.
    Il est tenu compte de cet arrangement dans le mémorandum d'accord liant l'ONU et le gouvernement qui fournit des ressources à la mission. UN ويُدرج هذا الترتيب في مذكرة التفاهم التي تُبرم بين الأمم المتحدة وبين الحكومة المساهمة بموارد في البعثة الميدانية.
    Au moment où sont prises les dispositions concernant le matériel spécial, la valeur du matériel et le taux de location sont fixés et consignés dans le mémorandum d'accord. UN وعند وضع الترتيبات لمعدَّات الحالات الخاصة تحدَّد وتبيَّن في مذكرة التفاهم قيمة المعدَّات ومعدَّل الإيجار.
    La majoration qui en résulte doit être consignée dans le mémorandum d'accord. UN ويُبيَّن المعامِل الناتج في مذكرة التفاهم.
    Lesdites prestations doivent être offertes à toutes les unités désignées par le quartier général de la mission et figurer dans le mémorandum d'accord, qui contient également le cahier des charges. UN ويجب أن تكون هذه الخدمة متاحة لجميع الوحدات التي يحددها مقر البعثة وأن تُدرَج في مذكرة التفاهم.
    Les chiffres effectifs peuvent varier en fonction des besoins opérationnels et des dispositions arrêtées dans le mémorandum d'accord. UN وقد تختلف الأعداد الفعلية تبعا لمتطلبات التشغيل، وحسب المتفق عليه في مذكرة التفاهم.
    Dans ce dernier cas, il serait préférable d'inclure ces besoins spécialisés dans le mémorandum d'accord au stade de planification de la mission. UN وفي هذه الحالة، من الأفضل إدراج هذه الاحتياجات الخاصة في مذكرة التفاهم في مرحلة التخطيط للبعثة.
    Le Mécanisme mondial gère trois comptes, comme précisé dans le mémorandum d'accord entre la Conférence des Parties et le FIDA. UN تدير الآلية العالمية ثلاثة حسابات، على النحو المحدد في مذكرة التفاهم بين مؤتمر الأطراف والصندوق الدولي للتنمية الزراعية.
    En outre, le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme n'avait pas désigné clairement de centres de liaison pour chaque projet, comme il avait été prévu dans le mémorandum d'accord. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تنشئ المفوضية بشكل واضح جهة تنسيق لكل مشروع من المشاريع، على نحو ما كان متوقعا في مذكرة التفاهم.
    Dans certains cas, par conséquent, l'adoption de décisions en connaissance de cause concernant les propositions contenues dans le mémorandum d'accord a été sérieusement entravée. UN وبالتالي أثر ذلك جدياً في بعض الحالات في اتخاذ القرار على أساس المعلومات بشأن المقترحات الواردة في مذكرة التفاهم.
    :: Facteurs externes : modification du mémorandum d'accord UN :: تغيرات ناشئة عن عوامل خارجية: تغيير في مذكرة التفاهم
    Le problème qui s’est posé était en grande partie imputable à l’imprécision du Mémorandum d’accord. UN ويرجع سبب المشكلة إلى حد كبير إلى عدم الدقة في مذكرة التفاهم التي جاءت في أربع صفحات.
    Notant que les parties au mémorandum d'accord considèrent qu'une présence internationale accrue dans la zone du conflit favoriserait le maintien de la paix, UN وإذ يحيط علما بأن اﻷطراف في مذكرة التفاهم يرون أن من شأن زيادة التواجد الدولي في منطقة النزاع أن يعمل على صون السلم،
    Quantité actuellement prévue dans les mémorandums d'accord Montant prévu des remboursements (compte tenu UN التكاليف المتوقع سدادها من حيث الكمية الواردة في مذكرة التفاهم الحالية
    Ladite force d'interposition ou d'observation oeuvrera à assurer la démilitarisation de la zone de Mansoa, en attendant le règlement définitif de la crise par la voie de la négociation, tel que prévu par le protocole d'accord. UN وتتولى قوة الفصل أو المراقبة هذه وتضمن أيضا، تجريد قطاع مانسوا من السلاح، إلى أن يتم التوصل إلى حل نهائي عن طريق عملية التفاوض، المنصوص عليها أيضا في مذكرة التفاهم.
    Une note à cette disposition précise qu'une clause à cet effet doit figurer dans le mémorandum d'accord conclu avec chaque pays fournissant un contingent. UN وأشارت حاشية لتلك الفقرة إلى أن تلك التأكيدات الرسمية ينبغي أن تدرج في مذكرة التفاهم التي تبرم تحديدا مع كل بلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus