"في مذكرة شفوية مؤرخة في" - Traduction Arabe en Français

    • dans une note verbale datée du
        
    • par une note verbale datée du
        
    • dans une note verbale du
        
    • dans une note verbale en
        
    Cette proposition a été communiquée aux Parties et aux signataires dans une note verbale datée du 29 mai 1997. UN وأرسل هذا الاقتراح في مذكرة شفوية مؤرخة في ٩٢ أيار/مايو ٧٩٩١.
    Cette proposition a été communiquée aux Parties et aux signataires dans une note verbale datée du 4 juin 1997. UN وأُرسل هذا الاقتراح في مذكرة شفوية مؤرخة في ٤ حزيران/يونيه ٧٩٩١.
    4.1 dans une note verbale datée du 16 novembre 1999, l'État partie a formulé ses observations sur la recevabilité de la communication. UN 4-1 في مذكرة شفوية مؤرخة في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن مقبولية البلاغ.
    Aussi le Gouvernement yéménite, par une note verbale datée du 16 octobre 1997, a—t—il invité le Groupe de travail à effectuer une mission au Yémen. UN وبالتالي فقد وجهت حكومة اليمن، في مذكرة شفوية مؤرخة في ٦١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١، دعوة إلى الفريق العامل لزيارة اليمن.
    4.1 par une note verbale datée du 9 septembre 2011, l'État partie a soumis ses observations sur la recevabilité et sur le fond de la communication. UN 4-1 قدّمت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية في مذكرة شفوية مؤرخة في 9 أيلول/سبتمبر 2011.
    5.1 L'État partie a présenté ses observations sur la recevabilité et le fond de la communication dans une note verbale du 10 août 2001. UN ٥-١ عقبت الدولة الطرف، في مذكرة شفوية مؤرخة في ١٠ آب/أغسطس ٢٠٠١، على مقبولية البلاغ ووقائعه الموضوعية.
    8. dans une note verbale datée du 19 octobre 1994, la Mission permanente de la République populaire du Bangladesh a fourni des renseignements relatifs à la mise en oeuvre de la résolution 1994/48. UN ٨ - قدمت البعثة الدائمة لجمهورية بنغلاديش الشعبية، في مذكرة شفوية مؤرخة في ٩١ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١، معلومات تتصل بتنفيذ القرار ٤٩٩١/٨٤.
    7. dans une note verbale datée du 14 octobre 1992, le Secrétaire général a appelé l'attention du Gouvernement dominicain sur la décision susmentionnée du Conseil. UN ٧- ووجه اﻷمين العام، في مذكرة شفوية مؤرخة في ٤١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٢٩٩١، انتباه حكومة الجمهورية الدومينيكية إلى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي سالف الذكر.
    2. Conformément au paragraphe 3 de l'article 8 de la Convention, le Secrétaire général, dans une note verbale datée du 6 juillet 2001, a invité les États parties à présenter dans un délai de deux mois des candidatures pour l'élection de neuf membres du Comité. UN 2- وطبقاً للفقرة 3 من المادة 8 من الاتفاقية، دعا الأمين العام الدول الأطراف، في مذكرة شفوية مؤرخة في 6 تموز/يوليه 2001، إلى أن تقدم، في غضون شهرين، ترشيحاتها لانتخاب تسعة أعضاء في اللجنة.
    Cette proposition a été communiquée à toutes les Parties, à tous les signataires et, pour information, au Dépositaire, dans une note verbale datée du 3 mai 1999 et son texte a été ensuite distribué dans les six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. UN وقد أحيل هذا الاقتراح إلى الأطراف وإلى موقعي الاتفاقية في مذكرة شفوية مؤرخة في 3 أيار/مايو 1999. وقد أتيح الاقتراح أيضاً بجميع اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة.
    Conformément au paragraphe 4 de l'article 17 de la Convention, le Secrétaire général a, dans une note verbale datée du 25 mars 2013, invité les États parties à la Convention à présenter des candidats à l'élection le 26 juin 2013 au plus tard. UN 3- عملاً بالفقرة 4 من المادة 17 من الاتفاقية، دعا الأمين العام الدول الأطراف في الاتفاقية، في مذكرة شفوية مؤرخة في 25 آذار/مارس 2013، إلى تقديم ترشيحاتها لانتخاب أعضاء اللجنة الخمسة بحلول 26 حزيران/يونيه 2013.
    10. dans une note verbale datée du 15 février 1993, le Secrétaire général a appelé l'attention du Gouvernement dominicain sur la décision susmentionnée du Comité. UN ٠١- ووجه اﻷمين العام، في مذكرة شفوية مؤرخة في ٥١ شباط/فبراير ٣٩٩١، انتباه حكومة الجمهورية الدومينيكية إلى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي سالف الذكر، .
    2. Conformément à l'article 30, paragraphe 2, et à l'article 34 du Pacte, le Secrétaire général, dans une note verbale datée du 1er mars 1996, a prié les Etats parties de désigner, conformément à l'article 29 du Pacte, des candidats à l'élection des neuf membres et ce dans un délai de trois mois, c'est-à-dire avant le 1er juin 1996. UN ٢- ووفقاً للفقرة ٢ من المادة ٠٣ وللمادة ٤٣ من العهد، دعا اﻷمين العام، الدول اﻷطراف، في مذكرة شفوية مؤرخة في ١ آذار/مارس ٦٩٩١، الى تقديم أسماء مرشحيها، وفقاً للمادة ٩٢ من العهد، من أجل انتخاب تسعة أعضاء للجنة خلال ثلاثة أشهر، أي في موعد غايته ١ حزيران/يونيه ٦٩٩١.
    d dans une note verbale datée du 6 avril 1979 (A/34/311), le Représentant permanent du Portugal auprès de l'Organisation des Nations Unies a informé le Secrétaire général que la situation qui régnait encore au Timor oriental empêchait le Gouvernement portugais d'assurer comme il le devait l'administration de ce territoire. UN )د( في مذكرة شفوية مؤرخة في ٦ نيسان/أبريل ١٩٧٩ (A/34/311)، أبلغ الممثل الدائم للبرتغال لدى اﻷمم المتحدة اﻷمين العام بأن الظروف التي ما زالت سائدة في تيمور الشرقية قد منعت حكومــة بلده مـن الاضطلاع بمسؤولياتها عـن إدارة ذلـك اﻹقليم.
    d dans une note verbale datée du 6 avril 1979 (A/34/311), le Représentant permanent du Portugal auprès de l'Organisation des Nations Unies a informé le Secrétaire général que la situation qui régnait encore au Timor oriental empêchait le Gouvernement portugais d'assurer comme il le devait l'administration de ce territoire. UN )د( في مذكرة شفوية مؤرخة في ٦ نيسان/أبريل ١٩٧٩ (A/34/311)، أبلغ الممثل الدائم للبرتغال لدى اﻷمم المتحدة اﻷمين العام بأن الظروف التي ما زالت سائدة في تيمور الشرقية قد منعت حكومة بلده من الاضطلاع بمسؤولياتها عن إدارة ذلك اﻹقليم.
    4.1 par une note verbale datée du 9 septembre 2011, l'État partie a soumis ses observations sur la recevabilité et sur le fond de la communication. UN 4-1 قدّمت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية في مذكرة شفوية مؤرخة في 9 أيلول/سبتمبر 2011.
    2. Pour donner suite aux demandes de la Commission, le Secrétaire général a porté la résolution 1994/3 A et B à l'attention du Gouvernement israélien et de tous les gouvernements, par une note verbale datée du 19 mai 1994. UN ٢ - ووفقا لطلبات اللجنة، قام اﻷمين العام باسترعاء اهتمام حكومة اسرائيل وجميع الحكومات اﻷخرى إلى القرار ٤٩٩١/٣ ألف وباء، وذلك في مذكرة شفوية مؤرخة في ٩١ أيار/مايو ٤٩٩١.
    Par la suite, le Secrétaire d'État aux affaires étrangères de la République dominicaine a confirmé, par une note verbale datée du 25 avril 1997, l'invitation qui avait été faite au Comité de visiter le pays afin d'observer sur place la situation en ce qui concerne les droits économiques, sociaux et culturels. UN وبعد ذلك أكد وزير خارجية الجمهورية الدومينيكية، في مذكرة شفوية مؤرخة في ٥٢ نيسان/أبريل ٧٩٩١ دعوة اللجنة لزيارة البلد للاطلاع في عين المكان على حالة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En outre, le Représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) à Lagos a également informé le Ministère des affaires étrangères, par une note verbale datée du 19 février, que le spécialiste des droits de l'homme arriverait à Lagos le 19 février. UN كذلك أخبر الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وزارة الخارجية، في مذكرة شفوية مؤرخة في ٩١ شباط/فبراير، بأن موظف حقوق اﻹنسان سيصل إلى لاجوس في ٩١ شباط/فبراير.
    Elle ne pouvait pas indiquer si les enquêtes que le Gouvernement avait promis de mener sur les affaires en question dans une note verbale du 25 juillet 1996 se poursuivaient ou avaient produit un résultat. UN وأضافت أنه ليس بوسعها أن تبين إذا كانت التحقيقــات بشأن القضايا الوارد ذكرها أعلاه والتي وعدت بها الحكومة في مذكرة شفوية مؤرخة في ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٦ مستمرة حتى اﻵن أو إذا كانت قد أفضت إلى أي نتيجة.
    L'État partie a pris des mesures, dont il a fait part au Comité dans une note verbale en juin 2011. UN وقد اتخذت الدولة الطرف تدابير أبلغت اللجنة بها في مذكرة شفوية مؤرخة في حزيران/يونيه 2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus