Les différents pays devraient être autorisés à adopter différentes mesures de transparence à différents stades. | UN | إذ ينبغي السماح لمختلف الدول باعتماد تدابير مختلفة للشفافية في مراحل مختلفة. |
Les cas ont été choisis de façon à permettre des observations sur des activités connexes à différents stades du déploiement. | UN | واختيرت القضايا بحيث تمكن من إبداء ملاحظات بشأن الأنشطة ذات الصلة في مراحل مختلفة من النشر. |
Ces recommandations en sont à divers stades d'application. | UN | وهذه التوصيات هي في مراحل مختلفة من التنفيذ. |
Ces recommandations en sont à divers stades d'application. | UN | وهذه التوصيات في مراحل مختلفة من التنفيذ حاليا. |
Mais dans certains États, il y encore des cas de femmes en détention, à différentes étapes de la procédure. | UN | و مع ذلك ففي بعض الولايات، لا يزال هناك بعض النساء في السجن، في مراحل مختلفة من المحاكمة. |
Une grande variété d'outils et de méthodes d'appui sont disponibles aux différents stades du cycle des politiques pour des fins différentes. | UN | هناك طائفة واسعة من أدوات ومنهجيات دعم السياسات متاحة لأغراض مختلفة في مراحل مختلفة من دورة السياسات. |
Ces projets en sont actuellement à des stades différents de leur exécution. | UN | ويتم تنفيذ هذه المشاريع حاليا وهي في مراحل مختلفة. |
Différents organes conventionnels élaborent actuellement un certain nombre d'observations générales ou de recommandations générales, qui se trouvent à différents stades de développement. | UN | وهناك عدد من التعليقات العامة أو التوصيات العامة في مراحل مختلفة من الإعداد لدى هيئات معاهدات مختلفة. |
Des demandes d'annulation ont été déposées à différents stades de la procédure et ont toutes été rejetées. | UN | وكان صاحب البلاغ قد قدم التماسات الإبطال في مراحل مختلفة من المحاكمة ورُفضت جميعها. |
167. Les projets de loi ci-après ont été soumis au Parlement le 19 février 2006 et sont à différents stades du processus législatif: | UN | ١٦٧- قدّمت مشاريع القوانين التالية إلى البرلمان في ١٩ شباط/فبراير ٢٠٠٦ وهي في مراحل مختلفة من العملية التشريعية: |
En outre, les inspecteurs ont collaboré étroitement avec les responsables de l'IATN à différents stades du projet, en particulier lors de l'élaboration du questionnaire. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جرى الحفاظ على التعاون الوثيق بين المفتشيْن ومسؤولين بالشبكة في مراحل مختلفة من المشروع، ولا سيما أثناء تصميم الاستبيان. |
Plusieurs autres volumes sont à différents stades de leur établissement. | UN | وتوجد عدة مجلدات أخرى في مراحل مختلفة من الإعداد. |
En outre, les inspecteurs ont collaboré étroitement avec les responsables de l'IATN à différents stades du projet, en particulier lors de l'élaboration du questionnaire. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جرى الحفاظ على التعاون الوثيق بين المفتشيْن ومسؤولين بالشبكة في مراحل مختلفة من المشروع، ولا سيما أثناء تصميم الاستبيان. |
Ces recommandations en sont à divers stades d'application. | UN | وتوجد هذه التوصيات في مراحل مختلفة من التنفيذ. |
Ces recommandations en sont à divers stades d'application. | UN | وهذه التوصيات في مراحل مختلفة من التنفيذ حاليا. |
Le projet a été préparé par le Ministère de l'information et revu, à divers stades, par le Centre pour les droits de l'homme. | UN | وقد أعدت هذا المشروع وزارة اﻹعلام واستعرضه مركز حقوق اﻹنسان في مراحل مختلفة. |
Les autres en sont à différentes étapes de construction. | UN | والمراكز الأخرى في مراحل مختلفة من الإنجاز. |
Ces appels d'offres sont à différentes étapes de la procédure. | UN | وتوجد العطاءات حاليا في مراحل مختلفة من عملية التقييم. |
aux différents stades de l'élaboration des rapports, les projets sont examinés lors des réunions du groupe de travail interinstitutions. | UN | ونوقشت مشاريع التقارير الوطنية في جلسات الفريق العامل في مراحل مختلفة من إعداد التقرير. |
Sur ce nombre, 40 ont été signés et sont entrés en vigueur tandis que 20 autres étaient à des stades différents d'examen par les organes législatifs. | UN | ومن بين مشاريع القوانين هذه، تم إقرار 40 مشروعاً، وهناك 20 مشروعاً لا تزال في مراحل مختلفة من عملية المراجعة التشريعية. |
Certaines de ces demandes ont été satisfaites et les autres en sont à des stades divers. | UN | وأنجزت بعض هذه الأمور، والبعض الآخر في مراحل مختلفة من الإنجاز. |
D'après les requérants, les contrats ont été interrompus à diverses étapes de leur exécution. | UN | وزعم أصحاب المطالبات أن تنفيذ العقود توقف في مراحل مختلفة من الأداء. |
Déterminer les raisons des délais excessifs aux divers stades du cycle d'achat et prendre des mesures pour les réduire à une durée raisonnable | UN | تقييم أسباب فترات التأخير الطويلة في مراحل مختلفة من دورة الشراء، واتخاذ التدابير الرامية إلى اختزال هذا التأخير بحيث تكون المدة معقولة. |
Cinq autres centres en sont à différentes phases de leur construction et les 54 restants doivent être construits en priorité. | UN | وهناك خمسة مراكز أخرى في مراحل مختلفة من البناء، في حين جرى ترتيب أولويات بناء المراكز الـ 54 المتبقية. |
La Division de la promotion de la femme a participé à diverses phases de l’élaboration de ce projet, qui est en cours d’exécution. | UN | وأسهمت شعبة النهوض بالمرأة في مراحل مختلفة من هذا المشروع. |
Pour cette raison, il nous paraît judicieux d'échelonner l'inspection en plusieurs phases et de prévoir pour la première des procédures accélérées. | UN | ونعتقد أن ترتيب التفتيش في مراحل مختلفة ووضع إجراءات أسرع للمرحلة اﻷولية سيساهم في تحقيق هذه الغاية. |
Il était clair que les pays étaient à différents niveaux de préparation; certains d'entre eux n'avaient même pas constitué leurs équipes nationales alors que leur examen avait été programmé depuis deux ans ou plus. | UN | ومن الواضح أن البلدان توجد في مراحل مختلفة من ناحية التحضيرات، فبعض من البلدان المقرر استعراضها بعد سنتين أو أكثر لم تقم حتى بتشكيل أفرقتها الوطنية حتى الآن. |
On trouvera ciaprès une liste des méthodes utilisées aux différentes étapes de l'examen. | UN | وفيما يلي قائمة بالطرائق التي استُخدمت في مراحل مختلفة من الاستعراض: |
Par conséquent, le stade de développement de l'initiative et les priorités fixées varient d'un pays à l'autre. | UN | وبالتالي فإن المبادرة في مراحل مختلفة من التطور، وتركز على مجالات مختلفة في كل بلد. |
Le Siège continue d'assurer une supervision efficace aux diverses étapes du cycle d'exécution des projets de construction de la Force. | UN | يواصل المقر رقابته الفعالة في مراحل مختلفة من دورة حياة مشاريع البناء التي تضطلع بها البعثة. |