"في مرافق التخزين" - Traduction Arabe en Français

    • dans les entrepôts
        
    • dans une installation de stockage
        
    • regroupés dans des entrepôts
        
    • dans les installations de stockage
        
    • les sites de stockage
        
    Le matériel en question n'a jamais été exporté, et il se trouve toujours dans les entrepôts du Ministère de la défense, comme il est possible de s'en assurer. UN ولم تُصدر المعدات المعنية أبدا وهي لا تزال موجودة ويمكن التحقق منها في مرافق التخزين التابعة لوزارة الدفاع.
    Entretemps, la MINURSO a commandé des thermomètres et des climatiseurs qui seront installés dans les entrepôts provisoires d'ici au deuxième trimestre de 2009. UN ومن ناحية أخرى، قامت إدارة البعثة بطلب أجهزة الترمومتر ومكيفات الهواء، التي سيتم تركيبها في مرافق التخزين المؤقت، بحلول الربع الثاني من عام 2009.
    À l'heure actuelle, les armes nucléaires tactiques russes sont déployées uniquement à l'intérieur du territoire national et concentrées dans les entrepôts centraux du Ministère de la défense. UN ولم تعد الأسلحة النووية التكتيكية الروسية منتشرة الآن إلا داخل الأراضي الوطنية وهي مركزة في مرافق التخزين المركزية التابعة لوزارة الدفاع.
    3. Réglementer et éliminer progressivement la vente de mercure produit comme sous-produit de l'extraction minière d'autres minerais; exiger des entreprises d'extraction minière qu'elles stockent le sous-produit mercure dans une installation de stockage écologiquement rationnel. UN 3- تقييد بيع منتجات الزئبق كمنتج ثانوي من عمليات تعدين الخامات المعدنية الأخرى ووقفه بالتدريج، واشتراط أن تقوم شركات التعدين بتخزين منتجات الزئبق الثانوية في مرافق التخزين السليمة من الناحية البيئية.
    — Tous les armements nucléaires tactiques ont été retirés des navires de surface, des sous-marins polyvalents et des appareils des forces aéronavales basés à terre et ont été regroupés dans des entrepôts centralisés. UN - سحبت كل اﻷسلحة النووية التعبوية من على متن السفن والغواصات متعددة اﻷغراض وطائرات اﻷسطول الحربي ذات القواعد البرية، ووضعت في مرافق التخزين المركزية.
    Le 27 janvier 2014, la présence physique des inspecteurs dans les installations de stockage d'armes chimiques était impossible pour des raisons de sécurité et il a donc été procédé à la place à une vérification à distance, un inventaire complet étant dressé au port. UN وفي 27 كانون الثاني/يناير 2014، تعذر لأسباب أمنية حضور المفتشين في مرافق التخزين المعنية فأجري بدل ذلك التحقق عن بعد، ثم أجري جرد كامل في الميناء.
    Dans les sites de stockage, ces activités ont consisté à vérifier les produits chimiques par rapport à la déclaration initiale, dresser un inventaire des produits chimiques chargés sur chaque conteneur d'expédition, procéder à un prélèvement aléatoire d'échantillons, et apposer des scellés sur les conteneurs. UN وشملت الأنشطة التي أجريت في مرافق التخزين التحققَ من المواد الكيميائية بالمقارنة بالإعلان الأولي، وجرد المواد الكيميائية التي تمت تعبئتها في كل حاوية من حاويات الشحن، وأخذ عيّنات على أساس عشوائي، ووضع أختام على الحاويات.
    À l'heure actuelle, les armes nucléaires tactiques russes sont déployées uniquement à l'intérieur du territoire national et concentrées dans les entrepôts centraux du Ministère de la défense. UN ولم تعد الأسلحة النووية التكتيكية الروسية منتشرة الآن إلا داخل الأراضي الوطنية وهي مركزة في مرافق التخزين المركزية التابعة لوزارة الدفاع.
    Des boîtiers de surveillance de la température (qui enregistrent les données) ont été installés dans les entrepôts où sont stockées les boîtes de rations. UN وجهزت أماكن تخزين علب حصص الإعاشة في مرافق التخزين بمعدّات رصد درجات الحرارة (أجهزة لتسجيل البيانات).
    Comme indiqué précédemment au Comité, la MINUT conserve désormais ses rations aux bonnes températures et a installé des thermomètres dans les entrepôts. UN 142 - وكما أبلغ المجلس في وقت سابق، تحفظ بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي الآن حصص الإعاشة في درجات حرارة مناسبة يتم رصدها بأجهزة ترمومتر مركبة في مرافق التخزين.
    Pour ce qui est du contrôle, le Groupe de l'assurance qualité des missions vérifie les états de température relevés par les thermographes dans les entrepôts des fournisseurs et sur les sites des contingents. UN 57 - وفيما يتعلق بالرصد، تتحقق وحدة ضمان النوعية في البعثة من السجلات التي تقيد فيها درجات الحرارة في مرافق التخزين في مستودعات المتعاقدين ومواقع الوحدات.
    58. De nombreux requérants affirment qu'au moment de l'invasion, les marchandises se trouvaient soit à l'aéroport, soit dans la zone des docks, des entrepôts ou des douanes de l'un des trois ports maritimes du Koweït, ou se trouvaient dans les entrepôts des concessionnaires ou des transporteurs. UN 58- ويؤكد كثير من المطالبين أن هذه البضائع كانت موجودة إما في المطار أو على الأرصفة أو في المستودعات أو منطقة الجمارك بأحد الموانئ البحرية الثلاثة بالكويت أو في مرافق التخزين التابعة للوكلاء أو شركات النقل وقت الغزو.
    Au troisième niveau (armée), les transferts d'articles entre unités militaires distinctes sont vérifiés et l'on consigne les quantités totales contrôlées par les forces armées (dans les entrepôts des unités et dans les entrepôts centraux). UN ويشرف المستوى الثالث (مستوى الجيش) على نقل الأصناف بين الوحدات العسكرية المستقلة ويمسك سجلات للكميات الإجمالية الموجودة في نطاق القوات المسلحة (سواء في الوحدات أو في مرافق التخزين المركزية).
    156. Le Groupe a vu à Korhogo de grandes boîtes remplies de bottes, uniformes, casquettes et bérets militaires dans les entrepôts de la Fansara 110, milice personnelle de M. Fofié (voir plus haut, par. 37). UN 156 - لاحظ الفريق صناديق كبيرة في كوروغو مليئة بالأحذية والبزات والقبعات والقلنسوات العسكرية في مرافق التخزين التابعة لفانسارا 110، وهي المليشيا الشخصية للسيد فوفييه (انظر الفقرة 37 أعلاه).
    Réglementer et éliminer progressivement la vente de mercure produit comme sous-produit de l'extraction minière d'autres minerais; exiger des entreprises d'extraction minière qu'elles stockent le sous-produit mercure dans une installation de stockage écologiquement rationnel. UN 3 - تقييد بيع منتجات الزئبق كمنتج ثانوي من عمليات في تعدين الخامات المعدنية الأخرى ووقفه بالتدريج، واشتراط أن تقوم شركات التعدين بتخزين منتجات الزئبق الثانوية في مرافق التخزين السليمة من الناحية البيئية.
    Réglementer et éliminer progressivement la vente de mercure produit comme sous-produit de l'extraction minière d'autres minerais; exiger des entreprises d'extraction minière qu'elles stockent le sous-produit mercure dans une installation de stockage écologiquement rationnel. UN 3 - تقييد بيع منتجات الزئبق كمنتج ثانوي من عمليات في تعدين الخامات المعدنية الأخرى ووقفه بالتدريج، واشتراط أن تقوم شركات التعدين بتخزين منتجات الزئبق الثانوية في مرافق التخزين السليمة من الناحية البيئية.
    — Tous les armements nucléaires tactiques ont été retirés des navires de surface, des sous-marins polyvalents et des appareils des forces aéronavales basés à terre et ont été regroupés dans des entrepôts centralisés. UN - سحبت كل اﻷسلحة النووية التعبوية من على متن السفن والغواصات متعددة اﻷغراض وطائرات اﻷسطول الحربي ذات القواعد البرية، ووضعت في مرافق التخزين المركزية.
    a) Enlèvement, qualification et reconditionnement du combustible nucléaire visé dans les installations de stockage de l'Institut Vinča; UN (أ) إزالة وتوصيف وإعادة تغليف الوقود النووي المستخدم في مرافق التخزين التابعة لمعهد فينسا؛
    Toutefois, des obstacles à l'entrée sur le marché en cause existent au niveau mondial compte tenu des investissements initiaux élevés à réaliser dans les installations de stockage et de distribution, notamment des taxes professionnelles exorbitantes pour les nouveaux venus. UN غير أن هناك شكلاً آخر للحواجز التي تمنع دخول هذه السوق على نطاق العالم ويتمثل هذا الشكل في ضخامة الاستثمار المالي الأولي في مرافق التخزين ومرافق التوزيع بما في ذلك رسوم التراخيص التجارية الباهظة المفروضة على الوافدين الجدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus