"في مراكز الاحتجاز أو" - Traduction Arabe en Français

    • des centres de détention ou
        
    • dans les centres de détention ou
        
    • en détention ou dans
        
    • placées en détention ou
        
    396. Le Comité recommande que le traitement des personnes privées de liberté, placées dans des centres de détention ou dans des établissements pénitentiaires, soit dûment surveillé. UN ٦٩٣ - وتوصي اللجنة بالمراقبة الفعالة لمعاملة اﻷشخاص الذين تُسلب حريتهم، سواء في مراكز الاحتجاز أو في مرافق الحبس.
    396. Le Comité recommande que le traitement des personnes privées de liberté, placées dans des centres de détention ou dans des établissements pénitentiaires, soit dûment surveillé. UN ٦٩٣ - وتوصي اللجنة بالمراقبة الفعالة لمعاملة اﻷشخاص الذين تُسلب حريتهم، سواء في مراكز الاحتجاز أو في مرافق الحبس.
    35. Le Comité recommande que le traitement des personnes privées de liberté, placées dans des centres de détention ou dans des établissements pénitentiaires, soit dûment surveillé. UN ٥٣- توصي اللجنة بالمراقبة الفعالة لمعاملة اﻷشخاص الذين تُسلب حريتهم، سواء في مراكز الاحتجاز أو في مرافق الحبس.
    c) es détenus ne doivent pas être mêlés à la population criminelle dans les centres de détention ou dans les prisons. UN (ج) لا ينبغي أن يختلط المحتجزون بالمجرمين سواء في مراكز الاحتجاز أو في السجون.
    Le Comité s’inquiète du fait que les principes et dispositions de la Convention ne sont pas pleinement respectés s’agissant des enfants roms, notamment de ceux qui se trouvent en détention ou dans d’autres établissements. UN واللجنة قلقة لعدم احترام مبادئ الاتفاقية وأحكامها احتراما تاما فيما يخص اﻷطفال الغجر، وبخاصة اﻷطفال المودعون في مراكز الاحتجاز أو غيرها من المؤسسات.
    Parmi les personnes arrêtées à la suite de cet incident, il y a eu plus de victimes que d'attaquants. Pour corriger cette régression de la situation concernant les droits de l'homme, il faudrait libérer immédiatement et sans condition toutes les personnes placées en détention ou assignées à résidence depuis le 30 mai 2003 et rouvrir les bureaux de la Ligue. UN وقال إن الاعتقالات التي تلت الحادثة كانت غالبيتها من ضحايا الهجوم لا من مرتكبيه وإن تصحيح ذلك الانحسار في حالة حقوق الإنسان تستدعي الإفراج فورا ودون أي قيد أو شرط عن جميع الموقوفين في مراكز الاحتجاز أو قيد الإقامة الجبرية منذ 30 أيار/مايو 2003، وإعادة افتتاح مكاتب العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية.
    i) Étant donné que la RAS n'a pas encore de corps de police spécialisé dans la délinquance juvénile bien que la législation portant création de ce corps ait été promulguée certains enfants courent encore parfois le risque de subir des mauvais traitements ou sont obligés de travailler comme des adultes dans des centres de détention ou, dans certains cas, des établissements pénitentiaires. UN `1` بسبب غياب شرطة خاصة للأحداث - مع أن القانون قد نص على إنشائها - فما زال بعض الأطفال يتعرضون أحياناً لإساءة المعاملة أو يعاملون مثل الكبار سواء في مراكز الاحتجاز أو في بعض السجون.
    En outre, Tiye International demande instamment aux États de redoubler d'efforts pour protéger les petites filles contre toutes les formes de violence, en abordant la question de manière globale, et notamment de les protéger des sévices infligés par des agents de l'État, tels que les policiers, les représentants de la force publique ou le personnel des centres de détention ou des institutions d'aide sociale. UN وكذلك تحث منظمة طيّ الدولية بشدة جميع الدول على تعزيز جهودها الرامية إلى وقاية الطفلة وحمايتها من جميع أشكال العنف من خلال نهج شامل لحماية الطفلة من الإيذاء من جانب المسؤولين الحكوميين من قبيل الشرطة وسلطات إنفاذ القانون والمسؤولين في مراكز الاحتجاز أو مؤسسات الرعاية الاجتماعية.
    d) Protéger les enfants contre toutes les formes de violence ou de mauvais traitements infligés par des agents de l'État, tels que la police, les représentants de la force publique ou le personnel des centres de détention ou les institutions d'aide sociale; UN ' ' (د) حماية الأطفال من جميع أشكال العنف أو الاعتداء عليهم من قبل مسؤولين حكوميين كرجال الشرطة وسلطات إنفاذ القوانين والموظفين والمسؤولين في مراكز الاحتجاز أو مؤسسات الرعاية الاجتماعية؛
    d) Protéger les enfants contre toutes les formes de violence ou mauvais traitements exercés par des agents de l'État, tels que la police, les représentants de la force publique ou le personnel des centres de détention ou des organismes d'aide sociale; UN (د) حماية الأطفال من جميع أشكال العنف أو الاعتداء عليهم من قبل مسؤولين حكوميين كرجال الشرطة وسلطات إنفاذ القوانين والموظفين والمسؤولين في مراكز الاحتجاز أو مؤسسات الرعاية الاجتماعية؛
    d) De protéger les enfants contre toutes les formes de violence ou mauvais traitements exercés par des agents de l'État, tels que la police, les représentants de la force publique ou le personnel des centres de détention ou des organismes d'aide sociale ; UN (د) حماية الأطفال من جميع أشكال العنف أو الاعتداء عليهم من قبل مسؤولين حكوميين كرجال الشرطة وسلطات إنفاذ القوانين والموظفين والمسؤولين في مراكز الاحتجاز أو مؤسسات الرعاية الاجتماعية؛
    c) Protéger les enfants des sévices infligés par des agents de l'État, tels que la police, les représentants de la force publique ou le personnel des centres de détention ou des institutions d'aide sociale; UN (ج) حماية الأطفال من اعتداءات المسؤولين الحكوميين عليهم كرجال الشرطة وسلطات إنفاذ القوانين والموظفين والمسؤولين في مراكز الاحتجاز أو مؤسسات الرعاية الاجتماعية؛
    c) Protéger les enfants des sévices infligés par des agents de l'État, tels que la police, les représentants de la force publique ou le personnel des centres de détention ou des institutions d'aide sociale ; UN (ج) حماية الأطفال من اعتداءات المسؤولين الحكوميين عليهم كرجال الشرطة وسلطات إنفاذ القوانين والموظفين والمسؤولين في مراكز الاحتجاز أو مؤسسات الرعاية الاجتماعية؛
    On compte parmi les victimes des journalistes, des dirigeants politiques, des défenseurs des droits de l'homme, des professeurs d'université, un pasteur protestant et même des réfugiés de la République du Congo (Brazzaville); on a signalé également les viols de femmes dans des centres de détention ou lors d'une perquisition. UN وتعرض للتعذيب صحفيون وقادة سياسيون وناشطون في مجال حقوق الإنسان وأساتذة جامعيون، وقس بروتستانتي، بل لاجئون من جمهورية الكونغو (برازافيل)، كما وردت تقارير عن تعرض نساء للاغتصاب في مراكز الاحتجاز أو في أثناء المداهمات.
    d) De protéger les enfants contre toutes les formes de violence ou mauvais traitements exercés par tous ceux qui travaillent avec des enfants et défendent leurs intérêts, y compris dans les milieux éducatifs, ainsi que par des agents de l'État, tels que la police, les représentants de la force publique ou le personnel des centres de détention ou des organismes d'aide sociale; UN " (د) حماية الأطفال من جميع أشكال العنف أو الاعتداء التي يرتكبها أي من العاملين معهم ومن أجلهم، بما في ذلك في البيئة التعليمية، وكذلك التي يرتكبها مسؤولون حكوميون كرجال الشرطة وسلطات إنفاذ القوانين والموظفين والمسؤولين في مراكز الاحتجاز أو مؤسسات الرعاية الاجتماعية؛
    d) De protéger les enfants contre toutes les formes de violence ou mauvais traitements exercés par tous ceux qui travaillent avec des enfants et défendent leurs intérêts, y compris dans les milieux éducatifs, ainsi que par des agents de l'État, tels que la police, les représentants de la force publique ou le personnel des centres de détention ou des organismes d'aide sociale ; UN (د) حماية الأطفال من جميع أشكال العنف أو الاعتداء التي يرتكبها أي من العاملين معهم ومن أجلهم، بما في ذلك في الأوساط التعليمية، وكذلك التي يرتكبها مسؤولون حكوميون مثل رجال الشرطة وسلطات إنفاذ القوانين والموظفين والمسؤولين في مراكز الاحتجاز أو مؤسسات الرعاية؛
    La question des moyens mis en œuvre par El Salvador pour lutter contre le phénomène des maras a également été évoquée dans le cadre de l'Examen périodique universel, en particulier la possibilité donnée à la police d'arrêter des jeunes membres de maras, et la façon dont ceux-ci sont traités dans les centres de détention ou pendant la phase de jugement. UN كما تم تناول مسألة الوسائل التي تستعملها السلفادور لمكافحة ظاهرة عصابات الشباب في سياق الاستعراض الدوري الشامل، ولا سيما الإمكانية المتاحة للشرطة لإلقاء القبض على الشبان المنتمين إلى عصابات الشباب (maras)، والطريقة التي يُعامَل بها هؤلاء الشبان في مراكز الاحتجاز أو خلال مرحلة المحاكمة.
    Le Comité s'inquiète du fait que les principes et dispositions de la Convention ne sont pas pleinement respectés s'agissant des enfants roms, notamment de ceux qui se trouvent en détention ou dans d'autres établissements. UN واللجنة قلقة لعدم احترام مبادئ الاتفاقية وأحكامها احتراماً تاماً فيما يخص اﻷطفال الغجر، وبخاصة اﻷطفال المودعون في مراكز الاحتجاز أو غيرها من المؤسسات.
    La Haut-Commissaire a également relevé l'existence de cas de violences sexuelles commises par des agents de l'État contre des femmes placées en détention ou sous leur autorité. UN وذكرت المفوضة السامية أن هناك أيضاً حالات ارتكب فيها موظفون رسميون اعتداءات جنسية على النساء في مراكز الاحتجاز أو لدى خضوعهن لسلطتهم(68).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus