"في مرتبات" - Traduction Arabe en Français

    • des traitements
        
    • aux traitements
        
    • de salaires
        
    • des salaires
        
    • du traitement
        
    • de salaire
        
    • les traitements
        
    • de traitement
        
    • la rémunération
        
    Évolution des traitements des agents des services généraux en monnaie locale UN التغييرات في مرتبات موظفي فئة الخدمات العامة بالعملة المحلية
    Un ajustement a été apporté à ces rubriques pour tenir compte du relèvement des traitements et indemnités dus au personnel de la catégorie des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur. UN وأجرى تعديل على بنود الميزانية 1101 إلى 1108 لتغطية التغييرات الإلزامية في مرتبات فئة الموظفين الفنيين وما فوقها.
    Si le rapport des traitements aux indemnités évolue sur le marché local du travail, alors ce changement doit être répercuté sur les traitements et indemnités du régime commun. UN وإذا تغيرت نسبة المرتبات إلى البدلات في سوق العمل المحلية فينبغي عندها أن ينعكس التغيير في مرتبات وبدلات الأمم المتحدة.
    345 Après avoir examiné les résultats de cette enquête, la Commission a décidé de supprimer progressivement la majoration linguistique applicable aux traitements des agents des services généraux en poste à Rome. UN ٣٤٥ قررت اللجنة، كجزء من نظرها في الدراسة الاستقصائية المذكورة أعلاه، أن التسوية لعامل اللغة في مرتبات موظفي فئة الخدمات العامة يجب أن تزال تدريجيا على مدى فترة من الزمن.
    Pour les membres de la Commission qui exprimaient cet avis, il était impensable que les contribuables continuent de financer les augmentations de salaires du régime commun des Nations Unies alors que les traitements et indemnités de leur propre fonction publique étaient rognés. UN ويرى أولئك الأعضاء أنه لا يمكن توقع أن يقبل دافعو الضرائب مواصلة دفع زيادات في مرتبات النظام الموحد للأمم المتحدة في نفس الوقت الذي يقومون فيه بتخفيض أجور واستحقاقات الخدمة المدنية في بلدانهم.
    Il n'a pas pu procéder à une augmentation générale des salaires qui avait été prévue dans son budget mais pour laquelle il n'y avait pas de provisions. UN وقد عجزت الوكالة عن تنفيذ زيادة عامة في مرتبات موظفيها كانت مدرجة في ميزانيتها ولكنها لم تجد تمويلا.
    Ces économies ont servi principalement couvrir les dépenses engagées pour le remplacement urgent de bâtiments préfabriqués et la hausse du traitement du personnel local. UN وقال إن تلك الوفورات تقابلها احتياجات إضافية منها تكلفة استبدال مبان قديمة جاهزة الصنع وزيادة في مرتبات الموظفين المحليين.
    Le CCASIP estimait en effet que les organisations souffraient d'une crise de leadership et qu'une augmentation des traitements des administrateurs des classes supérieures ne se justifiait pas. UN وارتأت لجنة التنسيق المذكورة وجود أزمة قيادة في المنظمات وأن منح زيادة في مرتبات موظفي الرتب العليا من الفئة الفنية ليس له بالتالي ما يبرره.
    Ce chiffre tient compte de l'inflation et des augmentations réglementaires des traitements résultant de l'avancement d'échelon. UN وتأخذ هذه الزيادات في الحسبان التضخم والزيادات اﻹلزامية في مرتبات الموظفين.
    De même, la hausse des traitements du personnel dans tout le système, comme prescrit par l'Assemblée générale, avait grevé le budget d'appui biennal du Fonds. UN كما أن الزيادات الصادر بها تكليف من الجمعية العامة في مرتبات الموظفين على نطاق المنظومة قد أثرت في ميزانية الدعم لفترة السنتين للصندوق.
    les traitements ont été révisés en 2005 pour tenir compte du relèvement des traitements des agents des services généraux de l'Office des Nations Unies à Nairobi, le précédent relèvement ayant eu lieu en 1999. UN وقد أجري تنقيح لمستويات المرتبات لعام 2005 لكي يعكس أول زيادة في مرتبات لموظفي الخدمة العامة في نيروبي منذ عام 1999.
    Évolution des traitements des agents des services généraux UN الجدول الزمني ٧ التغيرات في مرتبات موظفي فئة الخدمات العامة
    Un ajustement a été apporté à ces rubriques pour tenir compte des modifications des traitements et indemnités dus au personnel de la catégorie des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur. UN أجرى تعديل في هذه البنود من الميزانية لتغطية التغييرات في مرتبات واستحقاقات الموظفين في الفئة الفنية وما فوقها
    Un ajustement a été apporté à ces rubriques pour tenir compte des modifications des traitements et indemnités dus au personnel de la catégorie des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur. UN أجرى تعديل في هذه البنود من الميزانية لتغطية التغييرات في مرتبات واستحقاقات الموظفين في الفئة الفنية وما فوقها
    345 Après avoir examiné les résultats de cette enquête, la Commission a décidé de supprimer progressivement la majoration linguistique applicable aux traitements des agents des services généraux en poste à Rome. UN ٣٤٥ قررت اللجنة، كجزء من نظرها في الدراسة الاستقصائية المذكورة أعلاه، أن التسوية لعامل اللغة في مرتبات موظفي فئة الخدمات العامة يجب أن تزال تدريجيا على مدى فترة من الزمن.
    C'est pourquoi il a été proposé d'adopter un mécanisme analogue à celui qui s'appliquait aux traitements des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur, à savoir un traitement de base net assorti d'un ajustement dont chaque point est égal à 1 % du traitement net à chaque classe et échelon du barème des traitements. UN ومن ثَم اقتُرحَ استحداث آلية شبيهة بتلك المستخدمة في مرتبات الموظفين من الفئة الفنية وما فوقها، أي تحديد مرتب أساسي صاف مع تسوية مقر العمل المقابلة له محسوبة على أساس أن النقطة القياسية تساوي 1 في المائة من المرتب الأساسي الصافي لكل رتبة وكل درجة من رتب ودرجات جدول المرتبات.
    Les révisions apportées au budget pour 2009, qui a été approuvé par la vingtième Réunion des Parties, sont proposées pour refléter les ajustements apportés aux traitements du personnel de la catégorie des administrateurs pour tenir compte des augmentations obligatoires annoncées par l'Organisation des Nations Unies en janvier 2009. UN 2 - وتقترح تنقيحات ميزانية عام 2009، التي وافق عليها مؤتمر الأطراف العشرين تغييرات لإبراز التعديلات في مرتبات الموظفين في الفئة الفنية التي أعلنتها الأمم المتحدة في كانون الثاني/يناير 2009.
    Une différence de salaires a toujours existé entre enseignants, selon l'importance de la localité du responsable de l'école. UN وهناك على الدوام فرق في مرتبات المدرسين تبعاً لحجم المستوطنة الراعية للمدرسة.
    À la suite des augmentations très importantes des salaires de début de carrière, leur grille de rémunération a été resserrée pour leur permettre d'atteindre plus rapidement les niveaux de traitement les plus élevés. UN وبعد الزيادات الكبيرة في مرتبات المعلمين والمعلمات المبتدئين، التي طُبِّقت في وقت سابق، فقد تم الآن تقليص سلم مرتباتهم لجعلها تصل إلى أعلى مستويات المرتبات، في سنوات أقل.
    Des écarts de salaire entre les hommes et les femmes existent toutefois et sont liés aux caractéristiques et à la difficulté des tâches. UN ولكن توجد بالفعل فوارق في مرتبات الرجال والنساء تعود إلى خصائص أعمالهم وصعوبة هذه اﻷعمال.
    La majeure partie des fonds gelés, quelque 7,8 millions de dollars seraient nécessaires pour procéder à d'indispensables ajustements minimaux de la rémunération du personnel de l'Office, afin de maintenir la parité avec le personnel occupant des postes équivalents dans les pays hôtes. UN أما أكبر مبلغ من اﻷموال المجمدة، وهو يناهز ٧,٨ مليون دولار، فيلزم لتغطية التسويات اﻷساسية الدنيا في مرتبات موظفي منطقة عمليات اﻷونروا، بغية الحفاظ على تساويهم مع الموظفين في مناصب معادلة في البلدان المضيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus