"في مرحلة الإعداد" - Traduction Arabe en Français

    • en cours d'élaboration
        
    • en préparation
        
    • que commencer
        
    • pendant la phase d'élaboration
        
    • à la phase de conception
        
    • dès le stade de la planification
        
    • à la phase d'élaboration
        
    La loi sur l'aide juridictionnelle gratuite est en cours d'élaboration. UN وقانون المساعدة القانونية المجانية في مرحلة الإعداد حاليا.
    La demande de ratification en est en cours d'élaboration. UN وطلب التصديق عليها في مرحلة الإعداد حاليا.
    La demande de ratification du Protocole est encore en préparation. UN ما زال طلب التصديق على البروتوكول في مرحلة الإعداد.
    Deux projets sont déjà en cours et d'autres sont en préparation. UN ويجري العمل بالفعل في مشروعين، بينما توجد مشاريع أخرى ما زالت في مرحلة الإعداد.
    Ce processus toutefois ne fait que commencer et son résultat dépend fortement du temps et des ressources qui lui seront consacrés. UN بيد أن هذا لا يزال في مرحلة الإعداد وتعتمد نواتجه بقدر كبير على عاملي الزمن والموارد المطلوبة لإنجازه.
    1. Soutien accru aux pays pendant la phase d'élaboration UN 1- تحسين الدعم المقدَّم للبلدان في مرحلة الإعداد
    Le Bureau a commencé à adapter les politiques et procédures comptables et financières aux exigences découlant des normes IPSAS et du progiciel de gestion intégrée, sachant que les exigences concernant les normes sont en cours de définition et que le progiciel de gestion intégrée en est à la phase de conception. UN 868 - يضطلع المكتب بالأعمال التحضيرية السابقة لتكييف السياسات والإجراءات المحاسبية والمالية مع متطلّبات المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام التي ما زال يجري العمل على تحديدها، ومع متطلّبات نظام تخطيط الموارد في المؤسسة التي في مرحلة الإعداد.
    f) De promouvoir l'intégration sociale de tous les membres de la société dès le stade de la planification des projets de développement urbain et rural ou autres projets d'établissements humains, tout en rénovant les zones de logements sociaux défavorisées, de manière à combattre l'exclusion sociale et la marginalisation; UN (و) أن تشجع الاندماج الاجتماعي السكني لجميع أفراد المجتمع في مرحلة الإعداد لوضع مخططات التنمية الحضرية والريفية وسائر المستوطنات البشرية، مع تجديد مناطق المساكن الشعبية المهملة، من أجل التصدي للاستبعاد والتهميش الاجتماعيين؛
    66. La participation des organes compétents de l'ONU à la phase d'élaboration faciliterait la mise au point de projets intégrés. UN ٦٦ - وسوف تسهل مشاركة هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة في مرحلة اﻹعداد وضع مشاريع متكاملة وشاملة.
    La demande de ratification du Protocole est toujours en cours d'élaboration. UN ما زال طلب التصديق على البروتوكول في مرحلة الإعداد.
    Pour 14 audits, les activités sur le terrain ont été achevées et les rapports étaient en cours d'élaboration. UN واستكمل العمل الميداني في 14 مراجعة للحسابات وكانت مشاريع التقارير المتعلقة بها في مرحلة الإعداد.
    La demande de ratification est toujours en cours d'élaboration en raison du transfert des compétences en matière d'explosifs entre le Ministère de l'intérieur et l'Administration et le Ministère de l'économie, du travail et de la protection sociale. UN نتيجة لنقل الاختصاصات بين وزارة الداخلية والإدارة ووزارة الاقتصاد والعمل والضمان الاجتماعي فيما يتعلق بالمتفجرات، فإن طلب التصديق على البروتوكول ما يزال في مرحلة الإعداد.
    On ignore toutefois la mesure dans laquelle les flux de l'aide ont suivi les nouvelles priorités et stratégies politiques car, dans de nombreux cas, les stratégies sont toujours en cours d'élaboration. UN ولكن لم تتضح درجة اتباع تدفقات المعونة لأولويات واستراتيجيات السياسة العامة الجديدة، لأن الاستراتيجيات لا تزال، في حالات عديدة، في مرحلة الإعداد.
    2. Aide juridique en Haïti, projet en cours d'élaboration, avec le soutien de l'ACDI. UN 2 - تقديم المساعدة القانونية في هايتي، لا يزال هذا المشروع في مرحلة الإعداد بدعم من الوكالة الكندية للتنمية الدولية.
    Il reste que la Convention a amené plusieurs pays à s'attacher ou à s'intéresser de nouveau au problème de la désertification, comme en témoignent la formulation de stratégies et de politiques et la création de cadres institutionnels pour la mise en œuvre des programmes d'action nationaux, sous-régionaux et régionaux, dont plusieurs sont en cours d'élaboration. UN ومع ذلك فقد ثبتت فائدة الاتفاقية التي حفزت بلدانا كثيرة على التركيز أو إعادة التركيز على قضية التصحر، كما يتبين من وضع الاستراتيجيات والسياسات، ومن إنشاء الأطر المؤسسية لتنفيذ برامج العمل الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية، التي لا يزال عدد كبير منها في مرحلة الإعداد.
    Projet supplémentaire en préparation. UN وهناك مشروع إضافي في مرحلة الإعداد.
    Projet supplémentaire en préparation. UN وهناك مشروع إضافي في مرحلة الإعداد.
    Projet supplémentaire en préparation. UN وهناك مشروع إضافي في مرحلة الإعداد.
    Ce processus toutefois ne fait que commencer et son résultat dépend fortement du temps et des ressources qui lui seront consacrées. UN بيد أن هذا لا يزال في مرحلة الإعداد وتعتمد نواتجه بقدر كبير على عاملي الزمن والموارد المطلوبة لإنجازه.
    1. Intensification de l'aide aux pays pendant la phase d'élaboration UN 1- تعزيز الدعم المقدم إلى البلدان في مرحلة الإعداد
    Le Bureau a commencé à adapter les politiques et procédures comptables et financières aux exigences découlant des normes IPSAS, qui sont en cours de définition, et du progiciel de gestion intégré, qui en est à la phase de conception. UN 815 - اضطلع مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات بالأعمال التحضيرية اللازمة لتكييف السياسات والإجراءات المحاسبية والمالية مع متطلبات المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام التي لا يزال تحديدها جارياً، ومع متطلبات نظام تخطيط الموارد في المؤسسة التي توجد في مرحلة الإعداد.
    f) De promouvoir l'intégration sociale de tous les membres de la société dès le stade de la planification des projets de développement urbain et rural ou autres projets d'établissements humains, tout en rénovant les zones de logements sociaux défavorisées, de manière à combattre l'exclusion sociale et la marginalisation; UN (و) أن تشجع الاندماج الاجتماعي السكني لجميع أفراد المجتمع في مرحلة الإعداد لوضع مخططات التنمية الحضرية والريفية وسائر المستوطنات البشرية، مع تجديد مناطق المساكن الشعبية المهملة، من أجل التصدي للاستبعاد والتهميش الاجتماعيين؛
    Au 15 juillet 1993, 86 pays avaient arrêté définitivement leurs programmes d'action nationaux, 29 autres en étaient au stade du projet et 27 à la phase d'élaboration. UN وحتى ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٣، وضع ٨٦ بلدا برامج عمله الوطنية في صيغتها النهائية، وكان هناك ٢٩ برنامجا آخر جاهزا في شكل مسودة، وكان ٧٢ برنامجا إضافيا في مرحلة اﻹعداد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus