Il ne s'agit pas d'une matière devant obligatoirement être enseignée à part mais les établissements ont la possibilité de la dispenser en tant que matière indépendante, dans l'enseignement de base. | UN | وهو لا يمثل مادة مستقلة إلزامية، ولكن يمكن للمدارس أن تقرر تقديمه كمادة مستقلة في مرحلة التعليم الأساسي. |
Singapour a salué les résultats obtenus dans le domaine de l'éducation, le taux de scolarisation dans l'enseignement de base atteignant 94 % en milieu rural. | UN | ورحبت سنغافورة بالإنجازات التي تحققت في مجال التعليم حيث بلغ معدل الالتحاق بالمدارس في مرحلة التعليم الأساسي 94 في المائة في المناطق الريفية. |
À moyen et à long terme, la réforme devrait réduire les activités de rattrapage, le redoublement et faire diminuer le nombre d'abandons scolaires des garçons et des filles dans l'enseignement de base. | UN | وفي الأجل المتوسط إلى الطويل، سيؤدي الإصلاح إلى الحد من مستوى الأنشطة العلاجية وإعادة السنة الدراسية، وانخفاض معدلات الانقطاع عن الدراسة بالنسبة لكلا الجنسين في مرحلة التعليم الأساسي. |
Au Nigéria, une évaluation nationale des apprentissages dans l'éducation de base est effectuée tous les trois ans; | UN | وفي نيجيريا، يجرَى تقييم وطني للإنجازات في مجال التعلم في مرحلة التعليم الأساسي كل ثلاث سنوات؛ |
- Élaborer des politiques de scolarisation universelle dans l'enseignement primaire et s'efforcer d'éliminer l'analphabétisme, en particulier des enfants; | UN | :: تبني سياسات تستهدف الاستيعاب الكامل في مرحلة التعليم الأساسي والسعي الجاد للقضاء على الأمية، خاصة في أوساط الأطفال. |
1) Analyse de programmes de sciences humaines du primaire et du secondaire, à la lumière des possibilités offertes par le programme d'éducation démographique; | UN | 1 - تحليل مناهج العلوم الإنسانية في مرحلة التعليم الأساسي والمرحلة الثانوية في ضوء مجالات مشروع التربية السكانية. |
29. Évolution du taux réel de scolarisation dans l'enseignement de base au cours des années 2001/2002 et 2005/2006 58 | UN | 29- تطور نسبة الاستيعاب الفعلي في مرحلة التعليم الأساسي في الفترة من 2001/2002- |
3. Évolution du nombre d'élèves dans l'enseignement de base au cours de la période 1996 à 2006 59 I. Introduction | UN | 3- تطور أعداد التلاميذ في مرحلة التعليم الأساسي في الفترة من 1996-2006 75 |
Le tableau 29 indique l'évolution du taux réel de scolarisation dans l'enseignement de base au cours des années 2001/2002 et 2005/2006 | UN | والجدول رقم 29 يوضح تطور نسبة الاستيعاب الفعلي في مرحلة التعليم الأساسي في الفترة من 2001/2002-2005/2006. |
Évolution du taux réel de scolarisation dans l'enseignement de base au cours des années 2001/2002 et 2005/2006 | UN | تطور نسبة الاستيعاب الفعلي في مرحلة التعليم الأساسي في الفترة من 2001/ 2002-2005/2006 |
Évolution du nombre d'élèves dans l'enseignement de base au cours de la période 1996 à 2006 | UN | تطور أعداد التلاميذ في مرحلة التعليم الأساسي في الفترة من 1996-2006 |
228. Des efforts considérables ont été déployés pour améliorer les services d'alimentation en eau potable et d'assainissement dans les écoles, ce qui a contribué à la stabilisation des élèves et à la réduction de l'abandon scolaire, mais ceci exige davantage d'efforts. La figure 3 montre l'évolution du nombre d'élèves dans l'enseignement de base de 1996 à 2006. | UN | 228- وقد بذلت جهود كبيرة لتحسين خدمات المياه والصرف الصحي في المدارس مما ساعد على استقرار التلاميذ والتقليل من تسربهم، ولكنها تحتاج إلى المزيد من الجهد، والشكل رقم 3 يوضح تطور أعداد التلاميذ في مرحلة التعليم الأساسي في الفترة من 1996-2006. |
L'assistance financière accordée est plus élevée pour les filles que pour les garçons, à raison d'un taux de 14,3 % dans l'éducation de base et 20 % pour l'enseignement secondaire. | UN | وتحصل الفتيات على مساعدة مالية تفوق المساعدة التي يحصل عليها الفتيان بنسبة 14.3 في المائة في مرحلة التعليم الأساسي وبنسبة 20 في المائة في مرحلة التعليم الثانوي. |
En 2006, L'indice de parité était de 1,03 % dans l'enseignement primaire de base et de 0,91 % au niveau de l'enseignement secondaire de base. | UN | وفي عام 2006، بلغ مؤشر التكافؤ بين الجنسين 1.03 في المائة في مرحلة التعليم الأساسي الأدنى و0.91 في المائة في مرحلة التعليم الأساسي الأعلى. |
La Société de formation professionnelle renforce sa volonté d'encourager les femmes à s'engager dans la formation professionnelle en organisant divers programmes de sensibilisation à l'importance de cette formation, notamment un programme à l'intention des filles dans l'enseignement primaire et un autre expressément conçu à l'intention des parents. | UN | ويبرز اهتمام المؤسسة بتشجيع انخراط الإناث في برامجها عبر برامجها التوعوية المختلفة ومنها ما هو موجه للطالبات في مرحلة التعليم الأساسي حول أهمية التدريب المهني ومنها ما هو موجه إلى أولياء الأمور. |
15. Le Ministère de l'éducation a intégré la question du sida et de la prévention du sida à ses programmes de santé scolaire dans l'enseignement primaire et secondaire. | UN | 15- قامت وزارة التربية بإدراج موضوع الإيدز والوقاية منه ضمن برامج التثقيف الصحي للصحة المدرسية في مرحلة التعليم الأساسي والثانوي؛ |
1. L'écart entre les sexes en ce qui concerne les enseignants du primaire (52 %). En 2007/08, dans tout le Yémen, 24 % seulement des enseignants du primaire étaient des femmes, alors que les hommes représentaient 76 %; | UN | 1 - تدني عدد المعلمات في القوة التدريسية الإجمالية في مرحلة التعليم الأساسي (٢٠٠٧/2008) على مستوى الجمهورية، إذ لا تتعدى ٢٤ في المائة مقابل ٧٦ في المائة وبفجوة نوع اجتماعي ٥٢ في المائة. |
Le sous-programme de formation pédagogique est conçu en fonction d'une règle établie par le Gouvernement jordanien et l'Autorité palestinienne, selon laquelle les instituteurs doivent être titulaires d'un diplôme sanctionnant quatre années d'études universitaires. | UN | أما البرنامج الفرعي المتعلق بتعليم المعلمين فهو مصمم لتلبية اشتراطات حكومة الأردن والسلطة الفلسطينية القاضية بأن يكون المعلمون في مرحلة التعليم الأساسي يحملون درجات جامعية يستغرق التخرج من المرحلة الأولى منها 4 سنوات. |
Le Ministère de l'éducation a mené une action soutenue pour éviter que les élèves de l'enseignement élémentaire n'abandonnent l'école. | UN | 242- عملت وزارة التربية والتعليم على الاهتمام في مرحلة التعليم الأساسي بالحد من ظاهرة التسرب. |