"في مرحلة التعليم العالي" - Traduction Arabe en Français

    • dans l'enseignement supérieur
        
    • au niveau supérieur
        
    • de l'enseignement supérieur
        
    • dans l'enseignement tertiaire
        
    • l'enseignement secondaire
        
    • à l'université
        
    Lutter contre la ségrégation dans l'enseignement supérieur dans des domaines non traditionnels constitue un défi. UN وتُطرح معالجة الفصل الجنساني في دراسة المجالات غير التقليدية في مرحلة التعليم العالي قدراً من التحدي.
    Evolution des taux d'abandons dans l'enseignement supérieur Abandons UN تطور معدل ترك الدراسة في مرحلة التعليم العالي
    Cependant, l'effectif du personnel enseignant féminin dans l'enseignement supérieur a augmenté de 2 % dans les 10 dernières années; UN غير أن تمثيل المرأة في العقد الحالي قد ازداد في مرحلة التعليم العالي بنسبة ٢ في المائة.
    Cette enquête permettra de recueillir des données sur le pourcentage de femmes au niveau supérieur et des données précises sur la répartition dans les différentes filières offertes. UN وستساعد هذه الدراسة على جمع البيانات بشأن النسبة المئوية للإناث في مرحلة التعليم العالي وبيانات دقيقة عن التوزيع الجنساني في مختلف الفروع.
    En Israël, les hommes et les femmes, ont tous les mêmes possibilités d'étudier n'importe quelle matière ou de passer des examens de n'importe quelle filière de l'enseignement supérieur. UN لكل شخص، بغض النظر عن نوع جنسه، نفس الفرصة لدراسة أي مادة أو التخصص في أي مجال يرغبه، في مرحلة التعليم العالي.
    Entre 2001 et 2006, les taux de scolarisation dans l'enseignement tertiaire ont doublé sur Maurice et en Roumanie, triplé en Chine et pratiquement quintuplé à Cuba. UN وفي الفترة من 2001 إلى 2006، تضاعفت معدلات التسجيل في مرحلة التعليم العالي بموريشيوس ورومانيا، وبلغت ثلاثة أمثال ما كانت عليه من قبل في الصين، وخمسة أمثال ما كانت عليه تقريبا في كوبا.
    Madagascar et le Soudan sont susceptibles de la réaliser, d'ici à 2015, dans l'enseignement supérieur. UN ومن المرجح أن يحقق كل من مدغشقر والسودان التكافؤ بين الجنسين في مرحلة التعليم العالي بحلول عام 2015.
    L'abandon dans l'enseignement supérieur UN ترك الدراسة في مرحلة التعليم العالي
    353. On constate aujourd'hui un déficit net de places dans l'enseignement supérieur. UN 353- ويوجد الآن عجز واضح في القدرة على استيعاب التلاميذ في مرحلة التعليم العالي.
    Le Comité a en outre le regret de constater que les femmes sont extrêmement sous représentées dans l'enseignement supérieur ce qui constitue un obstacle majeur à leur accession à des fonctions publiques et à l'exercice de charges publiques. UN وتُعرب اللجنة عن القلق أيضا بشأن النقص الملحوظ في تمثيل النساء في مرحلة التعليم العالي مما يعتبر عائقا رئيسيا لتعيينهن في المناصب العامة ومشاركتهن في الشؤون العامة.
    Il n'existait pas de collaboration entre le Ministère des finances et le Ministère de l'éducation et de la formation au sujet de la formation des comptables et des commissaires aux comptes dans l'enseignement supérieur, y compris au niveau du troisième cycle universitaire. UN ولم يحدث أي تعاون بين وزارة المالية ووزارة التعليم والتدريب بشأن تدريب المحاسبين ومراجعي الحسابات في مرحلة التعليم العالي ومستوى الدراسات العليا.
    Il est aussi inquiet de la sous-représentation des femmes dans l'enseignement supérieur, même si l'enseignement demeure un secteur professionnel essentiellement féminin. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء حقيقة أنه حتى لو كانت مهنة التدريس مهنة تهيمن عليها المرأة، فهناك نقص في تمثيل المرأة في مرحلة التعليم العالي.
    Le lien existant entre le développement et l'accès à l'éducation est manifeste quand on considère ces rapports pour l'ensemble des pays les moins avancés, où l'on comptait, en moyenne, 75 filles pour 100 garçons dans l'enseignement primaire, et 37 seulement dans l'enseignement supérieur. UN ويمكن ملاحظة العلاقة القائمة بين التنمية وامكانية الحصول على التعليم في النسب المتعلقة بأقل البلدان نموا إجمالا، فقد كان هناك في المتوسط ٧٥ فتاة مقابل كل ١٠٠ فتى في مرحلة التعليم الابتدائي و ٣٧ فتاة فقط في مرحلة التعليم العالي.
    Il note également avec regret le faible pourcentage de femmes dans l'enseignement supérieur et la persistance des stéréotypes qui ont pour résultat de cantonner les femmes dans des emplois traditionnellement considérés comme étant leur domaine. UN وتلاحظ اللجنة أيضا مع القلق انخفاض النسبة المئوية للنساء في مرحلة التعليم العالي واستمرار القوالب النمطية التي تفضي إلى بحث النساء عن وظائف في المجالات التي ينظر إليها تقليديا باعتبارها مناسبة للمرأة.
    Il note également avec regret le faible pourcentage de femmes dans l'enseignement supérieur et la persistance des stéréotypes qui ont pour résultat de cantonner les femmes dans des emplois traditionnellement considérés comme étant leur domaine. UN وتلاحظ اللجنة أيضا مع القلق انخفاض النسبة المئوية للنساء في مرحلة التعليم العالي واستمرار القوالب النمطية التي تفضي إلى بحث النساء عن وظائف في المجالات التي ينظر إليها تقليديا باعتبارها مناسبة للمرأة.
    Les collèges d'enseignement supérieur et les universités sont en outre investis de la responsabilité de fournir des moyens matériels et autres propres à faciliter l'admission d'étudiants provenant de certains milieux sensiblement sous-représentés dans l'enseignement supérieur. UN وتكون كليات التعليم العالي والجامعات مسؤولة، أيضاً، عن توفير الوسائل المادية وغير المادية لتيسير قبول طلاب من خلفيات معينة أعدادهم في مرحلة التعليم العالي أقل بكثير من أعداد الطلاب المنتمين إلى خلفيات أخرى.
    Malgré les progrès réalisés en matière d'éducation des femmes et des filles, le Comité s'inquiète de la sous-représentation des femmes dans les cours touchant à l'ingénierie et la technologie dans l'enseignement supérieur. UN 280 - وعلى الرغم من التقدم الذي أحرز في تعليم المرأة والفتاة، فإن اللجنة قلقة بشأن نقص تمثيل المرأة في الدورات الدراسية المتصلة بالهندسة والتكنولوجيا في مرحلة التعليم العالي.
    Il donne aussi aux étudiants la possibilité d'acquérir les moyens de mener une activité productive et les prépare ainsi à travailler et à poursuivre leurs études au niveau supérieur. UN كما يزود الطلبة بمهارات الجهد الانتاجي، ومن ثم يعمل على إعداد الطلبة للعمل ولتلقي المزيد من الدراسات الرسمية في مرحلة التعليم العالي.
    Actuellement le nombre des femmes est supérieur à celui des hommes au niveau de l'enseignement supérieur ainsi que dans les facultés de droit et de médecine et dans les professions traditionnellement à dominance féminine. UN وحاليا، يفوق عدد النساء في مرحلة التعليم العالي عدد الرجال وكذلك في كليتي القانون والطب وفي المهن التقليدية التي تهيمن عليها الإناث.
    Toutefois, alors qu'à Cuba, en Lituanie, en Lettonie, en Ukraine et dans la Fédération de Russie, les taux de scolarisation dans l'enseignement tertiaire dépassent la moyenne des pays à revenu élevé, ces taux demeurent très faibles dans de nombreux autres pays à revenu intermédiaire. UN وفي حين أن معدلات التسجيل في مرحلة التعليم العالي في كوبا وليتوانيا ولاتفيا وأوكرانيا والاتحاد الروسي زادت عن المتوسط المسجل في البلدان المرتفعة الدخل، فإن تلك المعدلات بقيت منخفضة للغاية في العديد من البلدان الأخرى المتوسطة الدخل.
    D'après le Rapport arabe sur le développement humain pour 2003, 67 % des étudiants de l'enseignement secondaire étaient des femmes. UN وطبقا لتقرير التنمية البشرية العربية لعام 2003، تبلغ نسبة الإناث في مرحلة التعليم العالي 67 في المائة من الطلاب.
    Au niveau de l'enseignement supérieur, toutes les universités du pays, publiques et privées, sont tenues de prendre en compte les besoins des étudiants handicapés et l'État accorde aux étudiants handicapés inscrits à l'université une allocation qui leur permet de faire face aux nécessités de la vie quotidienne. UN ويُدعَم التعلم في مرحلة التعليم العالي بإلزام كل الجامعات الوطنية، العامة والخاصة، بمراعاة احتياجات الطلاب ذوي الإعاقة وبمنح الطلاب المسجلين في الجامعات إعانة دعم لمواجهة مستلزمات الحياة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus