Une corrélation a été établie entre accès à une éducation dès la petite enfance et taux ultérieurs moindres de violence et de criminalité. | UN | وإضافة إلى ذلك، أثبت التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة أن لـه صلة بتدني معدل العنف والجريمة في المستقبل. |
Le Programme de services intégrés pour le développement de l'enfance est axé sur les soins à la petite enfance et l'éducation préscolaire. | UN | ووضعت خطة للخدمات المتكاملة لنماء الطفل تركز على الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة. |
Mise en œuvre des droits de l'enfant dans la petite enfance | UN | إعمال حقوق الطفل في مرحلة الطفولة المبكرة |
En 2003, au moins 82 bureaux extérieurs de l'UNICEF avaient mis en place un mécanisme de coordination du développement intégré du jeune enfant. | UN | وبحلول عام 2003 كان لدى 82 على الأقل من المكاتب القطرية لليونيسيف آلية لتنسيق النماء المتكامل في مرحلة الطفولة المبكرة. |
Mais les enfants qui ont participé à nos programmes de soin et d'éducation des jeunes enfants ont mis à mal ces stéréotypes. | UN | على أن الأطفال الذين شاركوا في برامجنا عن الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة قد بددوا هذه الأنماط الفكرية. |
Il note avec préoccupation également que les services d'éducation de la petite enfance manquent de personnel qualifié pour mettre en œuvre une politique tenant compte des questions de genre. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق النقص في العاملين المؤهلين لتنفيذ المنظور الجنساني في التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة. |
Prise en charge et éducation de la petite enfance | UN | الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة |
Éducation et prise en charge de la petite enfance | UN | التعليم والرعاية في مرحلة الطفولة المبكرة |
Il note que les services d'éducation et de prise en charge de la petite enfance sont toujours insuffisants pour les enfants âgés de moins de 4 ans. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة لا يزالان غير ملائمين للأطفال دون سن الرابعة. |
Action en faveur de la petite enfance | UN | الإجراءات التي تُتخذ في مرحلة الطفولة المبكرة |
Un soutien sera apporté à la mise en place d'un système national de suivi des principaux indicateurs de développement de la petite enfance. | UN | وسيقدم الدعم لإنشاء نظام وطني لرصد المؤشرات الرئيسية لنماء الأطفال في مرحلة الطفولة المبكرة. |
Cependant, l'importance de ce niveau d'éducation est reconnue pour le développement de la petite enfance et en vue de la préparation à l'enseignement dispensé par l'école. | UN | غير أن الجميع يَقرّ بأهمية هذه المرحلة في نماء الطفل في مرحلة الطفولة المبكرة وفي إعداده للتعليم المدرسي. |
Des mesures ont été prises également pour améliorer la qualité de l'éducation à la petite enfance. | UN | كما اتخذت سنغافورة تدابير لتحسين نوعية التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة. |
Éducation préscolaire (nombre total d'élèves) | UN | مجموع المسجلين في التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة |
Cette loi autorise les établissements d'enseignement privés à mettre en œuvre des programmes d'éducation préscolaire adaptés aux besoins des enfants de moins de 5 ans, sous réserve de l'accord des parents. | UN | وبموجب هذا القانون التعديلي، يجوز لأي مؤسسة تعليمية خاصة أن تقدم برنامج خدمات في مرحلة الطفولة المبكرة يكون مناسباً لاحتياجات الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 5 سنوات، بموافقة الوالدين. |
L'UNICEF redoublera donc d'efforts pour que des crédits suffisants soient prévus pour l'éducation préscolaire dans les plans nationaux d'éducation. | UN | وستواصل اليونيسيف تعزيز توفير الموارد الكافية للتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة في الخطط القطاعية الوطنية. |
Ces derniers ont dans une large mesure consacré l'essentiel de leur activité d'alphabétisation au développement du jeune enfant et aux jeunes. | UN | وفي البلدان الأخيرة، تتركز أنشطة محو الأمية إلى حد بعيد في برامج نمو الأطفال في مرحلة الطفولة المبكرة وعلى الشباب. |
:: Fourniture de matériel pour l'enseignement, les activités récréatives, les apprentissages fondamentaux et le développement du jeune enfant | UN | :: توفير مجموعات الأدوات التعليمية والترفيهية ومواد التعلم الأساسي والمواد المتعلقة بالنماء في مرحلة الطفولة المبكرة. |
:: Reconnaissance des différents besoins des femmes dans le secteur de l'éducation des jeunes enfants; | UN | :: الاعتراف بالاحتياجات المتنوعة للمرأة في قطاع التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة |
Le Comité encourage les États parties à mettre au point un programme constructif de promotion des droits des jeunes enfants. | UN | تشجع اللجنة الدول الأطراف على وضع برنامج أعمال إيجابي بشأن الحقوق في مرحلة الطفولة المبكرة. |
Soins infantiles et éducation des enfants en bas âge | UN | رعاية الأطفال والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة |
Les gouvernements et les autres parties prenantes sont invités instamment à fournir des soins, une éducation et des services de qualité au jeune enfant. | UN | وتُحث الحكومات وسائر الجهات المعنية على توفير رعاية وتعليم وخدمات تتسم بالجودة في مرحلة الطفولة المبكرة. |