Je comprends que ce projet de document officieux, qui sera élaboré par le groupe des amis du Président, viendra dans un deuxième temps. | UN | وأفهم أن مشروع الورقة الغفل هذا الذي سيصوغه أصدقاء الرئيس سيقدم في مرحلة ثانية. |
dans un deuxième temps, l’Organisation pourrait envisager la possibilité d’introduire des récompenses pécuniaires ou des gratifications. | UN | وسيولى الاعتبار في مرحلة ثانية ﻹمكانية إدخال الجوائز أو المكافآت النقدية. |
Procédure d'accord-cadre avec mise en concurrence lors de la deuxième étape | UN | إجراءات الاتفاق الإطاري المنطوية على تنافس في مرحلة ثانية |
dans une deuxième phase, il est prévu d'incorporer le module de gestion logistique sanitaire au SIGSA. Graphique 2 | UN | ويُـتوقع في مرحلة ثانية إدراج وحدة لوجستيات مجالات الصحة في نظام إدارة معلومات الصحة. |
Cette étude ne mentionne pas la situation des enfants handicapés mais la représentante spéciale est certaine que cette question sera abordée dans la deuxième phase des activités. | UN | وقالت إن الدراسة لم تتناول وضع الأطفال المعوقين ولكنها على ثقة من أن هذا الجانب سوف يُبحث في مرحلة ثانية لهذا الجهد. |
À sa quinzième session, la Conférence des Parties devrait faire le point de l'expérience acquise dans le cadre de cette première étape en vue d'examiner les orientations complémentaires à donner concernant la façon dont ce fonds financera, dans une deuxième étape, des projets concrets de mise en œuvre. | UN | وسيقوم مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة عشرة بتقييم الخبرة المكتسبة من المرحلة الأولى هذه بغية النظر في تقديم توجيهات أخرى بشأن الطريقة التي سيدعم بها الصندوق مشاريع تنفيذ ملموسة في مرحلة ثانية. |
Ouvert au départ à tous les salariés et retraités des secteurs privé et public ainsi qu'aux membres de leur famille, il est appelé à s'étendre, dans une seconde phase, aux travailleurs indépendants également. | UN | وهذا النظام، المتاح في اﻷول لجميع المأجورين والمتقاعدين في القطاعين الخاص والعام وكذلك ﻷعضاء أسرهم، سيوسﱠع في مرحلة ثانية ليشمل أيضا العاملين المستقلين. |
dans un deuxième temps, il faudrait faire figurer dans le profil de pays: | UN | وينبغي في مرحلة ثانية أن يتضمن الموجز القطري ما يلي: |
L'évaluation portera sur le rapport mondial sur le développement humain et sur les rapports régionaux; les rapports nationaux seront éventuellement évalués dans un deuxième temps. | UN | سيغطي نطاق التقييم تقارير التنمية البشرية على الصعيدين العالمي والإقليمي؛ وقد يتم تقييم تقارير التنمية البشرية الوطنية في مرحلة ثانية. |
Procédure d'accord-cadre sans mise en concurrence lors de la deuxième étape | UN | إجراءات الاتفاق الإطاري غير المنطوية على تنافس في مرحلة ثانية |
Enchère électronique inversée utilisée comme étape précédant l'attribution du marché dans une autre méthode de passation ou dans une procédure d'accord-cadre avec mise en concurrence lors de la deuxième étape. | UN | هي مناقصة إلكترونية تُستخدَم كمرحلة تسبق إرساء عقد الاشتراء في طريقة اشتراء أخرى أو في إجراءات اتفاق إطاري ينطوي على تنافس في مرحلة ثانية. |
Elle peut également recourir à une enchère électronique inversée pour l'attribution d'un marché dans une procédure d'accord-cadre avec mise en concurrence lors de la deuxième étape conformément aux dispositions de la présente Loi. | UN | كما يجوز لها أن تستخدم المناقصة الإلكترونية لإرساء عقد الاشتراء في إجراءات اتفاق إطاري ينطوي على تنافس في مرحلة ثانية وفقا لأحكام هذا القانون. |
Composée initialement de 250 militaires déployés à Bangui, l'unité de gardes verrait, dans une deuxième phase, son effectif porté à 560 hommes, soit la taille d'un bataillon, avec ses propres éléments habilitants, afin de pouvoir se déployer progressivement dans d'autres localités hors de Bangui où l'ONU est présente. | UN | وتتألف وحدة الحراسة في البداية من 250 من الأفراد العسكريين ينتشرون في بانغي، ثم يرتفع قوامها في مرحلة ثانية ليصبح بحجم كتيبة مؤلفة من 560 فرداً عسكرياً، مزودة بما يلزمها من عتاد، كي تنتشر تدريجياً خارج بانغي في المواقع التي يكون فيها حضور للأمم المتحدة. |
Les résultats obtenus durant la première phase sont consolidés et intégrés dans une deuxième phase qui a commencé en octobre 1998. | UN | ويجري اﻵن تعزيز النتائج التي تحققت خلال المرحلة اﻷولى ودمجها في مرحلة ثانية بوشر بها في تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٩٩١ . |
17. Le Représentant a appris que le Gouvernement avait élaboré un plan prévoyant la fermeture immédiate de 11 sites (d'ici la fin de février selon le Ministre de la réinsertion) et de 13 autres dans une deuxième phase. | UN | 17- وأحيط الممثل علماً بأن الحكومة وضعت خطة حددت فيها 11 موقعاً للاغلاق الفوري (بحلول نهاية شباط/فبراير على حد قول وزير إعادة الادماج) و13 موقعاً إضافياً في مرحلة ثانية. |
À Ottawa, en décembre, nous inviterons donc les pays à s'engager dans la deuxième phase de la campagne, soit une vaste mobilisation des groupes et des pays pour s'attaquer aux conséquences des mines terrestres. | UN | ونحن في أوتاوا، سنقوم في كانون اﻷول/ديسمبر بدعوة الدول إلى الدخول في مرحلة ثانية من هذه الحملة، تتمثل في تعبئة واسعة للمجموعات والبلدان من أجل التصـــدي ﻵثــار أزمة اﻷلغام اﻷرضية. |
Elle s'est donc rendue successivement au Paraguay et au Brésil, lors d'une première tournée organisée du 13 au 28 juin, et, dans une deuxième étape (du 17 au 30 novembre 1998), au Costa Rica et au Mexique. Le rapport de sa mission en Amérique latine figure dans l'additif au présent rapport (E/CN.4/1999/46/Add.1). | UN | وقامت بزيارة باراغواي والبرازيل على التوالي، خلال جولة أولى قامت بها في الفترة من 13 إلى 28 حزيران/يونيه، وقامت في مرحلة ثانية (من 17 إلى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1998)، بزيارة كوستاريكا والمكسيك، ويرد التقرير الذي أعدته عن بعثتها في أمريكا اللاتينية في الإضافة الخاصة بهذا التقرير (E/CN.4/1999/46/Add.1). |
Consentir à une telle exception reviendrait à un véritable cheval de Troie et servirait de tremplin vers la réalisation de l'objectif tant caressé, l'intervention militaire proprement dite dans une seconde phase! Français Page | UN | والموافقة على استثناء من هذا النوع تعني الموافقة على وجود حصان طروادة حقيقي، وستتخذ موطئ قدم يقفز منه إلى تحقيق الهدف الذي طال توخيه: التدخل العسكري، بحد ذاته، في مرحلة ثانية!!! |
Après avoir mené à bien la première phase du projet, la Commission a amorcé le 1er juin 1994 une deuxième phase s'échelonnant sur trois ans. | UN | وبعد الانتهاء على نحو مرض من المرحلة اﻷولى، شرعت اللجنة في مرحلة ثانية مدتها ثلاث سنوات في ١ حزيران/يونيه ١٩٩٤. |
Il a lancé son projet sur les mécanismes de coopération internationale en matière de sécurité nucléaire en 2010 et est maintenant engagé dans la seconde phase. | UN | وبدأ المعهد مشروعه المتعلق بآليات التعاون الدولية في مجال الأمن النووي عام 2010، ودخل الآن في مرحلة ثانية. |
3.1.2 Les compétences transférées dans une seconde étape | UN | ٣-١-٢ الصلاحيات المنقولة في مرحلة ثانية |
Les cinq bureaux provinciaux restants seraient fermés lors d'une deuxième phase qui s'achèverait à la fin de 2012. | UN | وسيتم إغلاق مكاتب المقاطعات الخمسة المتبقية في مرحلة ثانية ستكتمل بحلول نهاية عام 2012. |