Sur le plan judiciaire, le Procureur a mené l'accusation dans huit procès et travaillé sur 14 affaires au stade de la mise en état. | UN | وفيما يتعلق بالأنشطة القضائية، قدم مكتب المدعية العامة دفوعا في 8 محاكمات وعمل في 14 قضية في مرحلة ما قبل المحاكمة. |
Par ailleurs, deux affaires d'outrage en étaient au stade de la mise en état. | UN | وهناك قضيتان في مرحلة ما قبل المحاكمة تتعلقان بشخصين صدر بحقهما قرارا اتهام بانتهاك حرمة المحكمة. |
Ligne directrice 4. Assistance juridique avant le procès | UN | التوجيه 4: المساعدة القانونية في مرحلة ما قبل المحاكمة |
Ligne directrice 4. Assistance juridique avant le procès | UN | التوجيه 4: المساعدة القانونية في مرحلة ما قبل المحاكمة |
C'était seulement au cours de l'année écoulée que le nombre d'affaires portées devant le Tribunal et d'affaires au stade de l'instruction avait été relativement constant. | UN | وعدد القضايا المعروضة على المحكمة والتي هي في مرحلة ما قبل المحاكمة لم يكن ثابتا نسبيا إلا في السنة الماضية. |
L'affaire est encore en cours d'instruction. | UN | ولا تزال القضية في مرحلة ما قبل المحاكمة. |
Il était également largement admis que l'immunité des représentants de l'État de la juridiction pénale étrangère concernait aussi bien l'immunité de juridiction exécutive que l'immunité de juridiction judiciaire et qu'elle était particulièrement importante au stade préjudiciel. | UN | وقال إنه من المقبول على نطاق واسع أن حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية تشمل الولاية التنفيذية والولاية القضائية وأنها تنطبق بصفة خاصة في مرحلة ما قبل المحاكمة. |
Affaires concernant des crimes de guerre et des crimes interethniques, la criminalité organisée, la corruption, la traite des êtres humains et le terrorisme en étaient au stade préalable au procès et seront jugées par des juges internationaux conformément à la règle no 2000/64 ou 2000/6 de la MINUK. | UN | قضية تتعلق بجرائم الحرب والجرائم العرقية والجريمة المنظمة والجرائم التي تنطوي على الفساد والاتجار بالبشر والإرهاب كانت في مرحلة ما قبل المحاكمة وسيبتّ فيها قضاة دوليون في إطار أي من القاعدتين التنظيميتين 2000/64 أو 2000/6 الصادرتين عن البعثة |
Le Bureau du Procureur a mené l'accusation dans huit procès et a travaillé sur une dizaine d'affaires au stade de la mise en état. | UN | وقدم مكتب المدعية العامة مرافعاته في ثماني محاكمات وعمل على تناول عشر قضايا في مرحلة ما قبل المحاكمة. |
Nous notons avec regret que son affaire en est toujours au stade de la mise en état, alors que plus d'une douzaine d'années se sont écoulées depuis sa mise en accusation. | UN | ونلاحظ بأسف أن قضيته ما زالت في مرحلة ما قبل المحاكمة على الرغم من مرور أكثر من 12 عاما على صدور قرار الاتهام بحقه. |
Les procès en préparation au milieu de l'an 2000 excédaient par leur nombre les moyens actuels et l'on s'attendait à une augmentation des affaires au stade de la mise en état. | UN | وقد تجاوز عدد المحاكمات قيد الإعداد في منتصف عام 2000 قدرات المحكمة، ومن المتوقع أن يزداد عدد القضايا في مرحلة ما قبل المحاكمة. |
L'affaire est au stade de la mise en état. | UN | والقضية الآن في مرحلة ما قبل المحاكمة. |
Toutefois, il reste à surmonter des obstacles importants pour consulter certaines archives et certains documents essentiels pour les procès en cours ou les affaires qui sont au stade de la mise en état. | UN | بيد أنه لا تزال هناك عقبات تتعلق بالاطلاع على بعض المحفوظات والمستندات الرئيسية اللازمة للمحاكمات الجارية أو القضايا التي هي في مرحلة ما قبل المحاكمة. |
Cette affaire est encore au stade de la mise en état. | UN | 29 - ما زالت هذه القضية في مرحلة ما قبل المحاكمة. |
Ligne directrice 4. Assistance juridique avant le procès | UN | التوجيه 4: المساعدة القانونية في مرحلة ما قبل المحاكمة |
Ligne directrice 4. Assistance juridique avant le procès | UN | التوجيه 4: المساعدة القانونية في مرحلة ما قبل المحاكمة |
Ligne directrice 4. Assistance juridique avant le procès | UN | التوجيه 4: المساعدة القانونية في مرحلة ما قبل المحاكمة |
La Malaisie est heureuse de noter que le Tribunal s'est transformé en une institution judiciaire opérationnelle et qu'à la fin de la période sur laquelle porte le rapport trois jugements ont été rendus et sept affaires en étaient au stade de l'instruction. | UN | ويسر وفد بلادي أن يلاحظ التطور الكامل للمحكمة إلى مؤسسة قضائية تعمل على نحو كامل وأنه بانتهاء فترة التقرير، كانت ثلاث قضايا قيد المحاكمة وسبع قضايا في مرحلة ما قبل المحاكمة. |
Accusés au stade de l'instruction | UN | المتهمون في مرحلة ما قبل المحاكمة |
201. La Slovaquie a indiqué qu'elle avait désigné les autorités centrales ci-après pour recevoir les demandes d'entraide judiciaire: a) le Bureau du procureur général, pour les affaires en cours d'instruction; b) le Ministère de la justice, pour les affaires en cours d'audience: | UN | 201- وذكرت سلوفاكيا أنها عيّنت السلطات المركزية التالية لتلقي طلبات المساعدة القانونية المتبادلة: (أ) مكتب المدّعي العام (فيما يتعلق بالتحقيق في مرحلة ما قبل المحاكمة)؛ (ب) وزارة العدل (فيما يتعلق باجراءات المحاكم): |
271. Le Rapporteur spécial a fait en outre observer que la juridiction pénale ne se limitait pas à sa dimension judiciaire et recouvrait les démarches de l'Exécutif entreprises bien avant le procès à proprement parler, la question de l'immunité étant alors souvent réglée par les États par la voie diplomatique au stade préjudiciel. | UN | 271- ولاحظ كذلك أن الولاية القضائية الجنائية لا تقتصر على البُعد القضائي وهي تغطي الإجراءات التنفيذية التي يجري الاضطلاع بها قبل المحاكمة الفعلية بزمن، وهكذا تجري تسوية قضية الحصانة في كثير من الأحيان من جانب الدول من خلال القنوات الدبلوماسية في مرحلة ما قبل المحاكمة. |
Il serait donc bénéfique au Tribunal pénal international que ceux-ci puissent, en même temps que siéger à l'audience dans les affaires auxquelles ils ont été assignés par le Secrétaire général, participer à la mise en état d'autres affaires. | UN | ولذلك، سيكون من المفيد بالنسبة للمحكمة الدولية، أن يكون في مقدور القضاة المخصصين أن يشاركوا في مرحلة ما قبل المحاكمة في قضايا أخرى، أثناء جلوسهم في المحاكمات التي عـيّنهم من أجلها الأمين العام. |
La question de l'immunité de juridiction pénale étrangère des représentants de l'État se pose donc déjà à la phase précontentieuse. | UN | ومن ثم، فإن مسألة الحصانة تنشأ في حتى في مرحلة ما قبل المحاكمة من العملية الجنائية. |
Si un même juriste peut aider plusieurs Chambres pendant la phase d'instruction, cela est impossible dès lors que la procédure orale a commencé, en raison de la nature des tâches et du volume de travail. | UN | وتعني طبيعة العمل وكثافته أنه لن يتسنى لموظف قانوني أن يساعد أكثر من دائرة واحدة عندما تبدأ الجلسات، وإن كان ذلك ممكنا في مرحلة ما قبل المحاكمة. |