Modernisation du système d'adduction d'eau et remplacement des sols au Centre de conférences des Nations Unies | UN | ترقية نظام أنابيب المياه واستبدال الأرضيات في مركز الأمم المتحدة للمؤتمرات |
Deuxième phase du remplacement du Système d'interprétation simultanée au Centre de conférences des Nations Unies | UN | تنفيذ المرحلة الثانية من عملية استبدال نظام الترجمة الشفوية الفورية في مركز الأمم المتحدة للمؤتمرات |
Modernisation des systèmes anti-incendie au Centre de conférences des Nations Unies | UN | ترقية نظم السلامة من الحرائق في مركز الأمم المتحدة للمؤتمرات |
Au niveau mondial, elle participe au Centre des Nations Unies pour la lutte contre le terrorisme et au Forum antiterroriste mondial. | UN | وعلى الصعيد العالمي، فقد شاركت في مركز الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب والمنتدى العالمي لمكافحة الإرهاب. |
Il s'est par ailleurs félicité de l'accroissement notable du nombre de manifestations tenues au Centre des Nations Unies à Bangkok et du fait qu'on prévoyait d'en organiser un nombre encore plus grand en 2002. | UN | كما رحبت اللجنة بالزيادة الملحوظة في عدد المناسبات التي نظمت في مركز الأمم المتحدة في بانكوك وبالزيادة المزمعة في هذه المناسبات في عام 2002. |
Consultant du Centre des Nations Unies sur les sociétés transnationales (New York) : révision du Code des pêches de la République de Guinée, 1989. | UN | خبير استشاري في مركز اﻷمم المتحدة للشركات عبر الوطنية )نيويورك(: تنقيح قانون الصيد المعمول به في جمهورية غينيا، ١٩٨٩. |
(Demande soumise par un fonctionnaire du Centre des Nations Unies pour les établissements humains (CNUEH), soutenant que le Secrétaire général n’avait pas le droit de recouvrer cinq ans de paiement excessif d’une indemnité de loyer versé par erreur) | UN | )دعوى من موظف في مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية يدعي فيها بأن ليس لﻷمين العام الحق في استرجاع مبالغ زائدة متصلة بمنحة اﻹيجار دفِعت على سبيل الخطأ مدة خمس سنوات( |
et 0195/10 Rapport d'enquête sur l'utilisation frauduleuse d'un véhicule officiel et un cas présumé de fraude au centre d'information des Nations Unies d'Islamabad | UN | تقرير تحقيق عن إساءة استعمال مركبات رسمية وحوادث احتيال محتملة في مركز الأمم المتحدة للإعلام في إسلام آباد، باكستان |
tenue au Centre de conférence des Nations Unies de la CESAP, à Bangkok, | UN | المعقودة في مركز الأمم المتحدة للمؤتمرات في مقـر اللجنـة |
Il fait aussi le point sur l'état d'avancement des travaux de rénovation en cours au Centre de conférence des Nations Unies. | UN | كما يقدم معلومات مستكملة عن التقدم المحرز في أعمال التجديد الجارية في مركز الأمم المتحدة للمؤتمرات. |
Ces contrôles ont mené à l'ajout de rampes d'accès au Centre de conférences des Nations Unies et à la construction de 18 toilettes pour personnes handicapées. | UN | ونتيجة لذلك، أنشئت منحدرات إضافية في مركز الأمم المتحدة للمؤتمرات، وأنشئ 18 حماما إضافيا مجهزا بسبل وصول المعوقين. |
Après avoir pris en compte les dates, les coûts, les dispositions antérieures et la possibilité de tenir la réunion en ces deux endroits différents, le Secrétariat a décidé que la réunion aura lieu au Centre de conférences des Nations Unies à Bangkok. | UN | وبعد النظر في التواريخ والتكاليف والترتيبات المسبقة الماضية وجدوى عقد الاجتماع في الماكنين البديلين، قررت الأمانة أن تعقد الاجتماع في مركز الأمم المتحدة للمؤتمرات في بانكوك. |
Cette importante réunion s'est tenue au Centre de conférences des Nations Unies à Addis-Abeba. | UN | وانعقد هذا الاجتماع المهم في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2009، في مركز الأمم المتحدة للمؤتمرات في أديس أبابا. |
On trouvera également des services bancaires au Centre de conférence. | UN | وتوجد أيضا مرافق مصرفية في مركز الأمم المتحدة للمؤتمرات - اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ. |
En plus de lui fournir des locaux à usage de bureaux au Centre des Nations Unies à Turin, le Gouvernement italien a octroyé une contribution d'environ 1 million de dollars des États-Unis pour appuyer les activités de l'École des cadres en 2002 et une autre de 500 000 dollars pour 2003. | UN | وإضافة إلى توفير مرافق المكاتب للكلية في مركز الأمم المتحدة في تورينو، أسهمت حكومة إيطاليا بزهاء مليون دولار لدعم أنشطة الكلية في عام 2002 وكذلك بمبلغ 0.5 مليون دولار في عام 2003. |
Le Conseil économique et social décide que la sixième session de l'Instance permanente sur les questions autochtones se tiendra au Centre des Nations Unies à Bangkok, du __ au __ mai 2007. | UN | يقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي عقد الدورة السادسة للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية في مركز الأمم المتحدة في بانكوك، في الفترة من -- إلى -- أيار/مايو 2007. |
Afin de démontrer une nouvelle fois l'importance que le Chili accorde à cette question, nous parrainons l'organisation d'un séminaire sur les usages pacifiques de l'énergie nucléaire, qui se tiendra à Lima, en 2001, au Centre des Nations Unies pour la paix, le désarmement et le développement en Amérique latine et dans les Caraïbes. | UN | وكدليل آخر على ما تعلقه شيلي من أهمية على هذه المسألة، فإننا نرعى إقامة حلقة دراسية عن الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، ستعقد عام 2001 في مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلم ونزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، في ليما. |
Ces fonctionnaires exerçaient antérieurement d’autres fonctions à l’Organisation; le Greffier, le Chef de la Section des finances et le Chef du personnel étaient des hauts fonctionnaires du Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat). | UN | وتتوفر لدى هؤلاء الموظفين خبرة سابقة باﻷمم المتحدة؛ وكان المسجل وكبير الموظفين الماليين ورئيس شؤون الموظفين زملاء في الماضي القريب وموظفين أقدم في مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل(. |
À cet égard, le Kenya souhaite voir l'ONU utiliser pleinement les installations disponibles au Centre des Nations Unies à Gigiri, le siège du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et du Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat). | UN | وفي هذا الصدد، تود كينيا أن تتولى اﻷمم المتحدة استخدام المرافق المتوفرة في مركز اﻷمم المتحدة في غيغيري، وهو مقر برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل(. |
18. À l'UNICEF, le taux d'exécution des programmes financés sur la masse commune des ressources a diminué, des retards ont été constatés dans l'exécution des projets du Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat) et des intervalles de temps importants ont été observés entre la date d'achèvement des opérations et la date de clôture des comptes pour certains projets au PNUD, au FNUAP, au PNUE et à Habitat. | UN | ١٨ - وكان هناك هبوط أيضا في مستوى تنفيذ البرامج الممولة من الموارد العامة باليونيسيف، إلى جانب حدوث تجاوزات عن الحدود الزمنية المقررة في مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل(، وذلك فضلا عن وقوع تفاوتات في التوقيت فيما بين اﻹغلاقين التشغيلي والمالي للمشاريع لدى البرنامج اﻹنمائي وصندوق السكان وبرنامج البيئة والموئل. |
Cas présumé de fraude et de corruption au centre d'information des Nations Unies à Islamabad | UN | احتمال وقوع احتيال وفساد في مركز الأمم المتحدة للإعلام في إسلام أباد، باكستان |
L'atelier, qui s'est déroulé au Centre de conférence de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique, était coparrainé par les Gouvernements canadien et japonais et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), la Thaïlande étant le pays hôte. | UN | وعُقدت حلقة العمل في مركز الأمم المتحدة للمؤتمرات التابع للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، برعاية مشتركة من حكومتي كندا واليابان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |