Des progrès substantiels ont été réalisés dans la construction du nouveau complexe régional à Mazar-e Charif et celle du nouveau complexe régional de Kandahar est presque achevée. | UN | وأُحرز تقدم كبير في تشييد المجمع الإقليمي الجديد في مزار شريف، ويوشك المجمع الإقليمي الجديد في قندهار على الاكتمال. |
Ces violations ont été constatées essentiellement à Kaboul, Herat et, dans une moindre mesure, à Mazar-e Charif. | UN | ولوحظ أن هذه الانتهاكات وقعت بصفة رئيسية في كابول وهيرات وبدرجة أقل في مزار شريف. |
La délégation suisse souhaiterait également savoir si on dispose de nouveaux renseignements sur les massacres à Mazar-e Charif dont il a été fait état. | UN | وذكر أن وفده يود أيضاً أن يعرف ما إذا كانت هناك أية معلومات أخرى بشأن ما أفادت به التقارير من وقوع مذابح في مزار الشريف. |
On estime qu'entre 300 et 400 Taliban ont pu être tués rien qu'à Mazar—i—Sharif. | UN | وتشير التقديرات إلى أن عدداً يتراوح بين ٠٠٣ و٠٠٤ محارب من حركة طالبان قتلوا في مزار الشريف وحدها. |
Ce comité a par ailleurs recommandé la passation par pertes et profits de cinq véhicules, dont quatre détruits, lors de l'attentat contre le Bureau régional de Mazar-e Charif. | UN | وقد تمت التوصية بشطب قيد خمس مركبات، من بينها 4 مركبات نتيجة للهجوم على المكتب الإقليمي في مزار الشريف. |
2. Contrairement à ce qui est dit dans la déclaration du Groupe de contact de l'OCI, lors des incidents qui se sont récemment produits au sanctuaire de Hazrat Bal, les terroristes ont tenté de profaner le lieu saint qu'ils avaient occupé par la force, puis ont menacé de faire de même à partir d'un bâtiment voisin. | UN | ٢ - خلافا لما ورد في بيان فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي، حاول اﻹرهابيون في اﻷحداث التي جدت مؤخرا في مزار حضرة بال انتهاك قدسية المزار الذي احتلوه بالقوة ثم هددوا بالقيام بالشيء نفسه من مبنى مجاور. |
Bien que le Groupe de suivi soit conscient que certains membres de ces groupes se trouvaient à Kunduz lorsque la ville est tombée aux mains de l'Alliance du Nord et ont été faits prisonniers à Mazar-e Charif, il conviendrait de s'assurer de l'endroit où ils se trouvent à l'heure actuelle. | UN | ورغم علم فريق الرصد بأن بعض أعضاء هذه الجماعات كانوا في قندز عند سقوطها في يد تحالف الشمال، وشوهدوا في مزار الشريف كسجناء فينبغي التحقق من أماكن وجودهم حاليا وتسجيلها. |
Environ 280 policiers de Kaboul ont été déployés à Mazar-e Charif le 18 octobre. | UN | 10 - ونُشر في مزار الشريف في 18 تشرين الأول/أكتوبر قرابة 280 شرطيا من قوات الشرطة التي تتخذ من كابل قاعدة لها. |
:: En novembre 2003, des unités de l'Armée nationale afghane ont été déployées à Mazar-e Charif pour soutenir les programmes de limitation des armements lourds. | UN | :: في تشرين الثاني/نوفمبر 2003، نشرت وحدات الجيش الوطني الأفغاني في مزار الشريف دعما لبرامج احتواء الأسلحة الثقيلة. |
En outre, durant le mois écoulé, quatre commandants de corps - à Mazar-e Charif, Kandahar, Jalalabad et Kunduz - ont été nommés à des fonctions civiles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم في الشهر الماضي نقل أربعة من قادة الفيالق في مزار الشريف وقندهار وجلال أباد وقندز إلى وظائف مدنية. |
En particulier, le bureau de la MANUA à Kunduz a été directement attaqué, ce qui a rappelé le sort terrible de nos sept collègues tués il y a un an dans des circonstances semblables à Mazar-e Charif. | UN | فمكتب البعثة في كندوز قد تعرض لهجوم مباشر، مما أعاد الذكريات المروعة لمقتل زملائنا الأعزاء السبعة منذ عام في ظروف مشابهة في مزار الشريف. |
Au niveau des provinces, la MANUA a continué d'appuyer le renforcement des capacités des autorités infranationales et de promouvoir leur responsabilisation à l'égard de la société civile dans le cadre de programmes de sensibilisation mis en œuvre à Mazar-e Charif, Farah, Badghis et Ghor. | UN | وعلى مستوى المقاطعات، واصلت البعثة دعم تطوير قدرات السلطات دون الوطنية وتعزيز قدرة المجتمع المدني على مساءلتها، وذلك من خلال برامج توعية في مزار الشريف، وفرح، وبادغيس، وغور |
Le Secrétaire général indique que le niveau des menaces qui pèsent sur les organismes des Nations Unies a augmenté en 2011, comme l'a montré l'attentat perpétré à Mazar-e Charif le 1er avril 2011 contre les bureaux de la MANUA. | UN | 174 - ويشير الأمين العام إلى أن مستويات التهديد ضد الأمم المتحدة لم تتوقف عن الارتفاع في عام 2011، كما بدا واضحا من الهجوم الذي شُنّ في 1 نيسان/أبريل 2011 على مكتب البعثة في مزار شريف. |
Cette force de police dispose ainsi de moyens de transport et de communication qui lui permettront de renforcer ses capacités et d'élargir son champ d'activité, de contribuer à la sécurité à Mazar-e Charif, et de garantir la sécurité des coopérants japonais et d'autres pays donateurs. | UN | ويتيح المشروع وسائل النقل والاتصال لشرطة مزار الشريف مما يعزز قدراتها ويوسع دائرة أنشطتها، ويساهم في تثبيت استقرار الحالة الأمنية في مزار الشريف، ويكفل أمن اليابانيين ورعايا البلدان المانحة الأخرى العاملين في تقديم المعونة. |
Tout comme à Mazar-e Charif, le désarmement, la démobilisation et la réinsertion à Kaboul seront, si tout se passe bien, synchronisés avec le plan de regroupement des armes lourdes parrainé par la Force internationale d'assistance à la sécurité qui a débuté le 10 décembre et a déjà permis de recueillir 250 armes lourdes. | UN | وعلى غرار ما حدث في مزار الشريف، يؤمل في أن تجري عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في كابل بالتوازي مع خطة تجميع الأسلحة الثقيلة التي تشرف عليها القوة الدولية للمساعدة الأمنية، والتي بدأت في 10 كانون الأول/ديسمبر بجمع 250 قطعة من الأسلحة الثقيلة. |
Il y avait à Mazar—i—Sharif un comité local des droits de l'homme. | UN | وهناك لجنة محلية معنية بحقوق اﻹنسان توجد في مزار الشريف. |
Une série de projets de remise en état du réseau d'assainissement ont été mis en oeuvre à Mazar et à Herat. | UN | وجرى أيضا تنفيذ مجموعة من مشاريع إصلاح شبكة المرافق الصحية في مزار وهيرات. |
L'auteur a expliqué qu'il habitait à Mazar e Sharif, à 500 km au nord de Kaboul, et qu'il lui était difficile de rejoindre la capitale par voie terrestre en hiver. | UN | وأوضح صاحب البلاغ أنه يعيش في مزار شريف، على بعد 500 كم شمال كابول، وصعب عليه الوصول إلى كابول براً أثناء فصل الشتاء. |
Bureau régional de Mazar-e Charif | UN | المكتب الإقليمي في مزار الشريف |
Bureau de Mazar-e Charif | UN | المكتب الإقليمي في مزار شريف |
Faryab (Meymaneh) (relevant du bureau de région de Mazar-e Charif, région nord) | UN | فارياب (ميمنه) (في إطار المكتب الإقليمي في مزار شريف/المنطقة الشمالية) |
2. Contrairement à ce qui est dit dans la déclaration du Groupe de contact de l'OCI, lors des incidents qui se sont récemment produits au sanctuaire de Hazratbal, les terroristes ont tenté de profaner le lieu saint qu'ils avaient occupé par la force, puis ont menacé de faire de même à partir d'un bâtiment voisin. | UN | ٢ - خلافا لما ورد في بيان فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي، حاول اﻹرهابيون في اﻷحداث التي جدت مؤخرا في مزار حضرة بال انتهاك قدسية المزار الذي احتلوه بالقوة ثم هددوا بالقيام بالشيء نفسه من مبنى مجاور. |
Fâryâb (Maïmana) (relevant du bureau régional de Mazâr-e Charîf - région nord) | UN | سر بُل (سرِ بُل) (في إطار المكتب الإقليمي في مزار الشريف/المنطقة الشمالية) |