Les femmes travaillent également dans les plantations d'hévéas et de noix de coco et dans de petites industries familiales. | UN | كما تعمل النساء في مزارع المطاط وجوز الهند وكذلك في الصناعات المنزلية الصغيرة. |
Une équipe spéciale composée de membres du Gouvernement et de la MINUL a été créée pour mettre au point des stratégies visant à améliorer la situation des droits de l'homme des peuples autochtones qui vivent et travaillent dans les plantations d'hévéas. | UN | وأنشئت فرقة عمل مؤلفة من الحكومة وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا لوضع استراتيجيات تهدف إلى تحسين حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية التي تعيش وتعمل في مزارع المطاط. |
Les Indiens, notamment les Tamils et les Telegus, y ont été amenés par les Britanniques comme main-d'œuvre engagée à long terme pour travailler dans les plantations d'hévéas et de palmiers à huile ainsi que comme enseignants et autres professionnels. | UN | وجلب البريطانيون الهنود، وبخاصة منهم التامليون والتليجوسيون بصفة عمال مستقدمين للعمل لأجل معين في مزارع المطاط وأشجار زيت النخيل وكذلك بصفة معلمين ومهنيين آخرين. |
39. À l'époque coloniale, les Britanniques importaient des Indiens en Malaisie pour travailler dans les plantations de caoutchouc, les Chinois quant à eux faisant du commerce. | UN | 39- وجلب الاستعمار البريطاني الهنود إلى ماليزيا للعمل في مزارع المطاط بينما كان الصينيون يمتهنون التجارة. |
Dans le même temps, des efforts sont faits pour accélérer la mise en place d'équipes de gestion provisoires dans les plantations de caoutchouc abandonnées ou faisant l'objet de contestations, comme l'a recommandé l'équipe spéciale conjointe du Gouvernement et de la MINUL chargée d'étudier la question des plantations de caoutchouc. | UN | وفي الوقت نفسه، تُبذل جهود للتعجيل بإنشاء أفرقة مؤقتة للإدارة في مزارع المطاط المتنازع عليها أو المهجورة، على النحو الذي أوصت به فرقة العمل المشتركة بين الحكومة والبعثة المعنية بمزارع أشجار المطاط. |
Au Libéria, le conseiller aux droits de l'homme a entrepris une activité analogue en établissant un rapport spécifique sur la promotion des droits des peuples autochtones et des minorités au Libéria, dans lequel il décrivait la création d'une équipe spéciale conjointement par le Gouvernement et la Mission de l'ONU au Libéria, afin de remédier à la situation des peuples autochtones vivant et travaillant sur les plantations de caoutchouc. | UN | كما اضطلع مستشار حقوق الإنسان في ليبيريا بنشاط مماثل حيث أعد تقريراً خاصاً يتناول النهوض بحقوق الشعوب الأصلية والأقليات في ليبيريا، ووصف فيه إنشاء فرقة عاملة بالتعاون مع الحكومة وبعثة الأمم المتحدة في ليبيريا بهدف معالجة حالة الشعوب الأصلية التي تعيش وتعمل في مزارع المطاط. |
Les droits économiques et sociaux n'étant ni respectés ni protégés dans l'ensemble du pays, et encore moins dans les plantations d'hévéas, la vie de tous les jours est un combat constant pour les Libériens. | UN | ومما يجعل الحياة اليومية لمواطني ليبيريا بمثابة صراع مستمر هو عدم احترام وحماية وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية في جميع أنحاء البلاد، لا سيما بالنسبة للعاملين في مزارع المطاط. |
A. Les droits de l'homme dans les plantations d'hévéas 19 − 20 9 | UN | ألف- حقوق الإنسان في مزارع المطاط 19-20 9 |
Stages de formation à l'intention de quelque 400 responsables, dont 300 membres du Département de protection des plantes dans les plantations d'hévéas, 60 membres de la Police nationale libérienne et 40 membres de l'administration pénitentiaire | UN | دورة تدريبية لنحو 400 موظف يضمون 300 موظف من إدارة وقاية النبات متخصصين في مزارع المطاط و 60 فردا من الشرطة الوطنية الليبرية و 40 موظفا من موظفي السجون |
A. Droits de l'homme dans les plantations d'hévéas 28 − 32 9 | UN | ألف - حقوق الإنسان في مزارع المطاط 28-32 9 |
Les Indiens, notamment les Tamouls et les Telegus, y ont été amenés par les Britanniques comme main-d'œuvre engagée à long terme dans les plantations d'hévéas ainsi que comme enseignants et autres professionnels qualifiés. | UN | أما الهنود، وخاصة التاميل والتيليغو، فقد جلبهم البريطانيون كعمال مستقدمين للعمل في مزارع المطاط فضلاً عن العمل كمدرسين وحرفيين في ميادين متنوعة. |
La MINUL et le Gouvernement de transition ont continué de coopérer en vue d'améliorer la situation des droits de l'homme dans les plantations d'hévéas où les ex-combattants violent souvent les droits fondamentaux des résidents. | UN | 60 - وواصلت البعثة والحكومة الانتقالية التعاون من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان في مزارع المطاط حيث غالبا ما ينتهك المقاتلون السابقون الحقوق الأساسية لسكان تلك المزارع. |
A. Droits de l'homme dans les plantations d'hévéas | UN | ألف - حقوق الإنسان في مزارع المطاط |
Dans le cadre du Groupe de travail conjoint du Gouvernement libérien et de la MINUL, la MINUL a continué à aider le Gouvernement à rétablir la sécurité dans les plantations d'hévéas faisant l'objet de litige. | UN | 31 - وواصلت البعثة تقديم الدعم إلى الحكومة من أجل إعادة إحلال الأمن في مزارع المطاط المتنازع عليها، وذلك في إطار فرقة العمل المشتركة بين الحكومة والبعثة والمعنية بمزارع المطاط. |
La situation dans les plantations d'hévéas illégalement occupées par d'anciens combattants demeurait également une menace potentielle pour la stabilité du pays. | UN | 13 - ويظل أيضا الوضع في مزارع المطاط التي يحتلها بصورة غير قانونية المقاتلون السابقون خطرا من المحتمل أن يهدد الاستقرار في البلد. |
A. Les droits de l'homme dans les plantations d'hévéas | UN | ألف - حقوق الإنسان في مزارع المطاط |
Le service droits de l'homme de la mission de l'ONU au Libéria (MINUL) a publié un rapport intitulé < < Human Rights in Liberia's Rubber Plantations: Tapping into the Future > > (Les droits de l'homme dans les plantations de caoutchouc du Libéria), dans lequel il décrit les conditions de travail et d'existence dans les plantations d'hévéa. | UN | وأصدرت الوحدة المعنية بحقوق الإنسان والتابعة لبعثة الأمم المتحدة في ليبيريا تقريراً معنوناً " حقوق الإنسان في مزارع المطاط في ليبيريا: الاستفادة من المستقبل " ، وثّق فيه ظروف العمل والعيش في مزارع المطاط. |
La cinquième unité de police constituée sera déployée auprès de la Mission en septembre pour aider la Police nationale libérienne à faire face aux menaces à l'ordre public à Monrovia et dans d'autres centres urbains ainsi que dans les plantations de caoutchouc. | UN | وسيتم إيفاد وحدة الشرطة المشكلة الخامسة إلى البعثة في أيلول/سبتمبر لمساعدة الشرطة الوطنية الليبرية في جهودها الرامية لاحتواء الأخطار التي تهدد النظام العام في منروفيا ومدن أخرى، وكذلك في مزارع المطاط. |
Une cinquième unité de police constituée, composée de 125 personnes, devrait arriver à la Mission d'ici à janvier 2007 pour aider la Police nationale libérienne à faire face aux menaces qui pèsent sur l'ordre public à Monrovia et dans d'autres centres urbains ainsi que dans les plantations de caoutchouc. | UN | ومن المتوقع أن تصل وحدة الشرطة المشكّلة الخامسة، التي تتكون من 125 فردا، إلى البعثة في كانون الثاني/يناير 2007 لمساعدة الشرطة الوطنية الليبرية في جهودها الرامية لاحتواء الأخطار التي تهدد النظام العام في منروفيا ومدن أخرى، وكذلك في مزارع المطاط. |
La MINUL a continué d'appuyer les efforts du Gouvernement en vue de rétablir son contrôle sur les plantations de caoutchouc du Libéria et d'y assurer la prestation de services sociaux, comme l'avait recommandé l'équipe conjointe constituée entre le Gouvernement libérien et la MINUL. | UN | 39 - وواصلت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا دعم الجهود التي تبذلها الحكومة لإعادة بسط سيطرتها وتوفير الخدمات الاجتماعية في مزارع المطاط في ليبريا وفقا لما أوصت به فرقة العمل المشتركة بين حكومة ليبريا وبعثة الأمم المتحدة المعنية بمزارع المطاط. |