"في مزيج الطاقة" - Traduction Arabe en Français

    • dans le bouquet énergétique
        
    • dans la panoplie énergétique
        
    • dans le panier énergétique
        
    • des sources d'énergie
        
    • la composition énergétique
        
    Le Plan prévoit la construction de plusieurs réacteurs nucléaires supplémentaires pour augmenter la part de l'énergie nucléaire dans le bouquet énergétique, la faisant passer de 0,8 % actuellement à 4,2 % d'ici à 2030. UN والخطة تنص على إنشاء عدة مفاعلات أخرى إضافية للطاقة النووية لزيادة حصة الطاقة النووية في مزيج الطاقة من نسبة 0.8 في المائة حاليا إلى 4.2 في المائة بحلول عام 2030.
    À l'instar des énergies renouvelables, l'électronucléaire devrait jouer un rôle important dans le bouquet énergétique d'un nombre croissant de pays. UN ويُتوقع أن تؤدي القوى النووية بالإضافة إلى الطاقة المتجددة دورا مهما في مزيج الطاقة لعدد متزايد من البلدان.
    À l'instar des énergies renouvelables, l'électronucléaire devrait jouer un rôle important dans le bouquet énergétique d'un nombre croissant de pays. UN ويُتوقع أن تؤدي القوى النووية بالإضافة إلى الطاقة المتجددة دورا مهما في مزيج الطاقة لعدد متزايد من البلدان.
    Des questions se rapportant au gaz et concernant la région, y compris la part du gaz dans la panoplie énergétique globale ; UN المسائل المتعلقة بالغاز محل الاهتمام على الصعيد الإقليمي، بما في ذلك دور الغاز في مزيج الطاقة العالمي؛
    Des questions se rapportant au gaz et concernant la région, y compris la part du gaz dans la panoplie énergétique globale ; UN المسائل المتعلقة بالغاز محل الاهتمام على الصعيد الإقليمي، بما في ذلك دور الغاز في مزيج الطاقة العالمي؛
    Cela supposerait de reconsidérer le rôle des biocarburants dans le panier énergétique mondial et de mettre en place des politiques et des réglementations visant à améliorer l'efficacité des véhicules routiers, en recourant davantage aux voitures hybrides rechargeables et aux véhicules électriques, par exemple. UN ويشمل ذلك إعادة النظر في دور الوقود البيولوجي في مزيج الطاقة العالمي واعتماد سياسات وأنظمة من أجل تحسين كفاءة المركبات، وذلك بوسائل منها مثلاً زيادة استخدام السيارات الهجينة والمركبات الكهربائية.
    À l'échelle mondiale, le charbon reste la principale source d'énergie dans le secteur de l'électricité et les projections montrent que sa part dans le panier énergétique continuera d'augmenter à moins que les politiques nationales de l'énergie ne favorisent plus activement des sources d'énergie alternatives. UN وعلى المستوى العالمي، لا يزال الفحم يشكل المصدر الرئيسي للطاقة في قطاع توليد الكهرباء، وتظهر الإسقاطات أن حصته في مزيج الطاقة المولدة للكهرباء ستزيد ما لم تعمل السياسات الوطنية للطاقة على زيادة تعزيز المصادر البديلة.
    Premièrement, l'énergie nucléaire peut être une des sources d'énergie du pays. UN أولا، يمكن أن تكون الطاقة النووية خيارا في مزيج الطاقة لديها.
    (Pourcentage des énergies renouvelables dans le bouquet énergétique mondial) UN النسبة المئوية للطاقة المتجددة في مزيج الطاقة العالمي
    Cette initiative poursuit trois objectifs: garantir l'accès universel à des formes d'énergie modernes, doubler le taux mondial d'amélioration de l'efficacité énergétique et doubler la part des énergies renouvelables dans le bouquet énergétique mondial. UN وهذه المبادرة ثلاثية الأهداف: فأولاً، ضمان وصول الجميع إلى الطاقة الحديثة؛ وثانياً، مضاعفة المعدل العالمي لتحسين كفاءة الطاقة؛ وثالثاً، مضاعفة حصة الطاقة المتجددة في مزيج الطاقة الإجمالي.
    Cela est conforme à l'initiative < < Energies durables pour tous > > du Secrétaire général des Nations Unies qui a trois objectifs complémentaires devant être atteints à l'horizon 2030 : un accès universel à des énergies modernes, doublement de la part des énergies renouvelables dans le bouquet énergétique à l'échelle mondial et doublement du taux d'amélioration de l'efficacité énergétique. UN ويتفق ذلك مع مبادرة الأمين العام للأمم المتحدة عن ' ' الطاقة المستدامة للجميع`` التي تتضمن ثلاثة أهداف تكاملية للتحقيق قبل عام 2030: الحصول التام على الطاقة الحديثة، ومضاعفة حصة الطاقة المتجددة في مزيج الطاقة العالمي، ومضاعفة المعدل العالمي لتحسين كفاءة استخدام الطاقة.
    c) Doubler la part des énergies renouvelables dans le bouquet énergétique mondial. UN (ج) مضاعفة حصة الطاقة المتجددة في مزيج الطاقة العالمي.
    Le domaine d'intervention < < énergie électrique renouvelable à grande échelle > > contribue à la réalisation de l'objectif consistant à < < doubler la part des énergies renouvelables dans le bouquet énergétique mondial > > . UN 41 - يدعم مجال العمل المسمى " الطاقة المتجددة الواسعة النطاق " الهدف الذي أعلنه الأمين العام، وهو مضاعفة حصة الطاقة المتجددة في مزيج الطاقة العالمية.
    Des questions se rapportant au gaz et concernant la région, y compris la part du gaz dans la panoplie énergétique globale; UN المسائل المتعلقة بالغاز ذات الأهمية الإقليمية، بما في ذلك دور الغاز في مزيج الطاقة العالمي؛
    Concertation sur les réglementations et les mesures à prendre et échange des meilleures pratiques relatives à diverses sources d'énergie renouvelables, y compris la biomasse, en vue d'accroître leur part dans la panoplie énergétique globale. UN إجراء حوار بشأن الأنظمة والسياسات وتبادل أفضل الممارسات المتعلقة بمختلف مصادر الطاقة المتجددة، بما في ذلك الكتلة الأحيائية، بهدف زيادة حصة مصادر الطاقة المتجددة في مزيج الطاقة العالمي.
    Concertation sur les réglementations et les mesures à prendre et échange des meilleures pratiques relatives à diverses sources d'énergie renouvelables, y compris la biomasse, en vue d'accroître leur part dans la panoplie énergétique mondiale. UN إجراء حوار بشأن الأنظمة والسياسات وتبادل أفضل الممارسات المتعلقة بمختلف مصادر الطاقة المتجددة، بما في ذلك الكتلة الأحيائية، بهدف زيادة حصة مصادر الطاقة المتجددة في مزيج الطاقة العالمي.
    Concertation sur les réglementations et les mesures à prendre et échange des meilleures pratiques relatives à diverses sources d'énergie renouvelables, y compris la biomasse, en vue d'accroître leur part dans la panoplie énergétique mondiale. UN إجراء حوار بشأن الأنظمة والسياسات وتبادل أفضل الممارسات المتعلقة بمختلف مصادر الطاقة المتجددة، بما في ذلك الكتلة الأحيائية، بهدف زيادة حصة مصادر الطاقة المتجددة في مزيج الطاقة العالمي.
    2. Souligne qu'il faut accroître la part des énergies nouvelles et renouvelables dans le panier énergétique mondial, en tenant compte des conditions et capacités de chaque pays, dans le but d'atteindre le grand objectif qu'est l'accès à l'énergie pour tous; UN " 2 - تؤكد ضرورة زيادة حصة مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة في مزيج الطاقة العالمي، وفقا للظروف والقدرات الوطنية تحقيقا لهدف رئيسي وهو جعل الطاقة في متناول كل سكان العالم؛
    21. Au Brésil, la proportion de combustibles renouvelables dans le panier énergétique devrait augmenter considérablement, notamment du fait de la mise en œuvre d'un cadre juridique et technique visant à stimuler la production et l'utilisation de biodiesel. UN 21- وأضاف قائلا إن من المتوقع أن تزيد مشاركة أنواع الوقود المتجدد في مزيج الطاقة زيادة كبيرة في البرازيل، وذلك أيضا نتيجة لتنفيذ إطار قانوني وتقني لتنشيط إنتاج الديزل الحيوي واستخدامه.
    Premièrement, l'énergie nucléaire peut être une des sources d'énergie du pays. UN أولا، يمكن أن تكون الطاقة النووية خيارا في مزيج الطاقة لديها.
    Parmi les partenariats lancés par l'Italie, je cite à titre d'exemple le projet MEDREP (Programme méditerranéen pour les énergies renouvelables), qui vise à fournir des services modernes énergétiques et à atténuer les changements climatiques moyennant une augmentation du quota des énergies renouvelables dans la composition énergétique de la région de la Méditerranée. UN وتشمل الشراكة التي أطلقتها إيطاليا، مثلا، مشروع الشراكة لمنطقة البحر الأبيض المتوسط المعني بالطاقة المتجددة، الذي يهدف إلى توفير خدمات عصرية في مجال الطاقة والإسهام في التخفيف من شدة تغير المناخ من خلال تطوير حصة أكبر من مصادر الطاقة المتجددة في مزيج الطاقة بمنطقة حوض البحر الأبيض المتوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus