"في مسألة إصلاح" - Traduction Arabe en Français

    • la question de la réforme
        
    À sa soixante-cinquième session, l'Assemblée générale s'est penchée sur la question de la réforme de l'ONU, mais aucun progrès réel n'a été réalisé à ce jour. UN لقد نظرت الدورة الخامسة والستون للجمعية العامة في مسألة إصلاح الأمم المتحدة، ولكن لم يحرز تقدم فعلي حتى الآن.
    En examinant la question de la réforme du Conseil de sécurité, nous devons procéder de manière démocratique, tout en tenant compte de l'environnement actuel. UN لدى النظر في مسألة إصلاح مجلس الأمن، يتعين أن نعمل بطريقة تكون ديمقراطية تتجلــى فيهـا بيئتنا الراهنة.
    La fin de la soixantième session approche et nous avons jusqu'à présent réalisé des progrès limités sur la question de la réforme du Conseil de sécurité. UN واختتام الدورة الستين بات على قاب قوسين منا، ولم نحرز حتى الآن سوى تقدم محدود في مسألة إصلاح مجلس الأمن.
    Ma délégation se félicite de cette occasion de revenir sur la question de la réforme du Conseil de sécurité. UN ويرحب وفد بلدي بهذه الفرصة للنظـر مجـددا في مسألة إصلاح مجلس الأمن.
    L'Assemblée générale décide de reprendre l'examen de la question de la réforme des achats durant la deuxième partie de la reprise de sa cinquante-troisième session. UN تقرر الجمعية العامة أن تستأنف في الجزء الثاني من دورتها الثالثة والخمسين المستأنفة نظرها في مسألة إصلاح نظام المشتريات.
    L’Assemblée générale décide de remettre, en vue de l’achever, l’examen de la question de la réforme des achats à la partie principale de sa cinquante-quatrième session. UN تقرر الجمعية العامة إرجاء النظر في مسألة إصلاح نظام الشراء إلى الجزء الرئيسي من دورتها الرابعة والخمسين بغية اختتامه.
    Nous avons décidé d'aborder la question de la réforme du Conseil de sécurité au début de l'an prochain, lorsque les travaux du Groupe de travail reprendront. UN لقد قررنا أن ننظر في مسألة إصلاح مجلس اﻷمن في وقت مبكر من العام القادم، عندما يستأنف فريق العمل اجتماعاته.
    Elle a également décidé d'examiner la question de la réforme du Conseil de sécurité, notamment par voie de négociations intergouvernementales. UN كما قررت الجمعية النظر في مسألة إصلاح مجلس الأمن بوسائل منها المفاوضات الحكومية الدولية.
    Nous participerons à ce processus en toute bonne foi et en espérant très vivement que nous pourrons, à la présente session, accomplir des progrès sur la question de la réforme du Conseil de sécurité. UN وسنشارك في هذه العملية بنية حسنة وآمال كبيرة، أملا في أن نحرز تقدما في مسألة إصلاح مجلس الأمن خلال الدورة الحالية.
    Ses évaluations franches des questions essentielles auxquelles fait face l'Organisation, en particulier l'élan extraordinaire qu'il a donné à la question de la réforme de l'Organisation des Nations Unies, se feront sentir au cours du prochain millénaire. UN إن تقديراته الصريحة للمسائل الدقيقة التي تواجه المنظمة، لا سيما ما بثه من زخم استثنائي في مسألة إصلاح اﻷمم المتحدة، ستكون ملموسة حتى ما بعد دخول اﻷلفية المقبلة بزمن بعيد.
    La délégation de la République fédérative de Yougoslavie n'ayant pu participer à l'examen de la question de la réforme de l'Organisation des Nations Unies lors de la cinquantième session ordinaire de l'Assemblée générale, j'ai l'honneur de vous présenter ci-joint la position de mon gouvernement sur cette question. UN حيث أنه لم يتسن لوفد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن يشترك، خلال الدورة العادية الخمسين للجمعية العامة، في النظر في مسألة إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة، يشرفني أن أحيل، طيه، مواقف حكومتي من هذه المسألة.
    Il est providentiel que nous fassions le bilan des Objectifs du Millénaire pour le développement et que nous examinions la question de la réforme des Nations Unies à l'occasion justement de la célébration de son soixantième anniversaire. UN وكأني بالعناية تدخلت لنقوم، في آن معا، باستعراض تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وبالنظر في مسألة إصلاح الأمم المتحدة مع الاحتفال بالذكرى السنوية الستين لإنشائها.
    D'autre part, l'absence de progrès sur la question de la réforme des travaux de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité entrave sérieusement la réforme institutionnelle de l'Organisation. UN ومن جهة أخرى، فإن الفشل في مسألة إصلاح أساليب عمل الجمعية العامة ومجلس الأمن يعوق بصورة جوهرية الإصلاح المؤسسي في المنظمة.
    Il a désormais été décidé que le Groupe de travail à composition non limitée poursuivrait ses travaux, et que la question de la réforme du Conseil de sécurité serait de nouveau examinée à la prochaine session. UN وتم التوصل الآن إلى قرار بان يواصل الفريق العامل المفتوح باب العضوية أعماله، وبان يتم النظر مرة أخرى في مسألة إصلاح مجلس الأمن في الدورة المقبلة.
    Cuba appuie la décision prise par l'Assemblée générale de poursuivre l'examen de la question de la réforme du Conseil de sécurité à sa soixante-deuxième session afin de parvenir à des résultats concrets par le biais de négociations intergouvernementales. UN وكوبا تؤيد قرار الجمعية العامة مواصلة نظرها في مسألة إصلاح المجلس في دورتها الثانية والستين، لكي تحقق نتائج محددة من خلال مفاوضات حكومية دولية.
    Compte tenu de la déclaration du Vice-Président de la Commission et sur la proposition du Président, la Commission décide sans vote de recommander à l’Assemblée générale de reporter l’examen de la question de la réforme des achats à la partie principale de sa cinquante-quatrième session, en vue de le terminer. UN وقررت اللجنة، دون تصويت، في ضوء البيان الذي أدلى به نائب رئيس اللجنة وبناء على اقتراح الرئيس، أن توصي الجمعية العامة بأن ترجئ النظر في مسألة إصلاح المشتريات حتى الجزء الرئيسي من دورتها الرابعة والخمسين، بغرض اختتامها.
    Au titre du point 112, intitulé «Examen de l'efficacité du fonctionnement administratif et financier de l'Organisation des Nations Unies», la Commission a examiné la question de la réforme des achats à l'Organisation des Nations Unies. UN في إطار البند ١١٢ من جدول اﻷعمال، المعنون " استعراض كفاءة اﻷداء اﻹداري والمالي لﻷمم المتحدة " ، نظرت اللجنة في مسألة إصلاح نظام المشتريات في اﻷمم المتحدة.
    La Cinquième Commission a examiné la question de la réforme des achats à ses 3e et 12e séances, les 4 et 20 octobre 1999. UN ٢ - وقد نظرت اللجنة الخامسة في مسألة إصلاح نظام الشراء في جلستيها الثالثة والثانية عشرة المعقودتين يومي ٤ و ٢٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩.
    La question du droit de veto dresse des obstacles sur la voie de la démocratisation du Conseil de sécurité et nuit au progrès de l'ensemble de la question de la réforme de cet organe, du fait en particulier que le droit de veto est intrinsèquement lié à la question de l'élargissement de sa composition. UN ومسألة حق النقض لا تقيــم العقبــات على طول الطريق المؤدي إلى إضفاء الصبـــغة الديمقراطية على مجلس اﻷمن فحسب، بل تؤخر في واقع اﻷمر إحراز تقدم في مسألة إصلاح مجلس اﻷمن برمتـــها، خاصة وأن حق النقض مرتبط ارتباطا جوهريا بقضية زيادة عدد أعضاء مجلس اﻷمن.
    5. Le PRESIDENT suggère à la Commission, à la lumière de la déclaration du représentant de l'Australie, de recommander à l'Assemblée générale de renvoyer l'examen de la question de la réforme des procédures d'achat à sa cinquante-quatrième session. UN ٥ - الرئيس: اقترح، على ضوء البيان الذي أدلى به ممثل استراليا، أن توصي اللجنة الجمعية العامة بإرجاء النظر في مسألة إصلاح نظام الشراء إلى دورتها الرابعة والخمسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus