L'Examen périodique universel a prouvé qu'il est possible d'envisager la question des droits de l'homme dans une approche impartiale et débarrassée de toute forme de politisation. | UN | وقد بيّن الاستعراض الدوري الشامل أنه من الممكن النظر في مسألة حقوق الإنسان بإتباع نهج نزيه وخال من أي تسييس. |
Reconnaissant, par conséquent, la nécessité de réfléchir à la question des droits de l'homme et aux problèmes liés à la prise d'otages par des terroristes, | UN | وإذ يسلّم، استناداً إلى ذلك، بضرورة التفكير في مسألة حقوق الإنسان والقضايا المتعلقة بأخذ الرهائن على يد الإرهابيين، |
22. Décide de poursuivre l'examen de la question des droits de l'homme et des exodes massifs à sa cinquantième session. | UN | ٢٢ - تقرر مواصلة النظر في مسألة حقوق الانسان والهجرات الجماعية في دورتها الخمسين. |
Elle a décidé de poursuivre l'examen de la question des droits fondamentaux des personnes handicapées à sa cinquantehuitième session. | UN | وقررت اللجنة مواصلة النظر في مسألة حقوق الإنسان للمعوقين في دورتها الثامنة والخمسين. |
On a suggéré que l’Organisation se penche sur la question des droits d’auteur. | UN | واقتُرح أن تنظر المنظمة في مسألة حقوق المؤلف. |
22. Décide de poursuivre l'examen de la question des droits de l'homme et des exodes massifs à sa cinquantième session. | UN | ٢٢ - تقرر مواصلة النظر في مسألة حقوق الانسان والهجرات الجماعية في دورتها الخمسين. |
10. Décide de poursuivre l''examen de la question des droits de l''homme en Guinée équatoriale à sa cinquante-huitième session; | UN | 10- تقرّر مواصلة النظر في مسألة حقوق الإنسان في غينيا الاستوائية في دورتها الثامنة والخمسين؛ |
14. Décide de poursuivre l'examen de la question des droits de l'homme en Guinée équatoriale à sa cinquanteseptième session. | UN | 14- تقرّر مواصلة النظر في مسألة حقوق الإنسان في غينيا الاستوائية في دورتها السابعة والخمسين. |
Le Secrétaire général a en outre été prié d'établir, à partir des débats de l'Assemblée générale et de ces organes et organisations internationales, un rapport de synthèse en vue de l'examen de la question des droits de l'homme et de l'environnement à la cinquante—cinquième session de la Commission. | UN | كما طلبت إلى اﻷمين العام أن يعد تقريراً موحداً يستند إلى مداولات الجمعية العامة وتلك الهيئات والمنظمات الدولية، وذلك لكي تنظر لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الخامسة والخمسين في مسألة حقوق اﻹنسان والبيئة. |
ii) L'Assemblée générale ne devrait accorder aucun crédit au rapport du Rapporteur spécial et devrait par suite adopter une résolution tendant à ce qu'elle cesse d'examiner la question des droits de l'homme au Soudan. | UN | `٢` ألا تضفي الجمعية العامة أي مصداقية على تقرير المقرر الخاص، وأن تتخذ بالتالي قرارا بوقف النظر في مسألة حقوق اﻹنسان في السودان. |
Décide de poursuivre l'examen de la question des droits de l'homme des personnes âgées à sa vingtseptième session. | UN | 9- يقرر مواصلة النظر في مسألة حقوق الإنسان للمسنّين في دورته السابعة والعشرين. |
9. Décide de poursuivre l'examen de la question des droits de l'homme des personnes âgées à sa vingtseptième session. | UN | 9- يقرر مواصلة النظر في مسألة حقوق الإنسان للمسنّين في دورته السابعة والعشرين. |
L'intervenante demande des éclaircissements concernant l'appel lancé par le Groupe de travail demandant à ce que la problématique de l'égalité des sexes soit prise en considération dans la question des droits de l'homme et des sociétés transnationales et autres entreprises. | UN | وطلبت توضيحات بشأن دعوة الفريق العامل إلى تعميم المنظور الجنساني في مسألة حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية ومؤسسات الأعمال الأخرى. |
227. Dans sa résolution 2004/66, la Commission a décidé de poursuivre l'examen de la question des droits de l'homme et de la solidarité internationale à sa soixante-deuxième session. | UN | 227- وقررت اللجنة، في قرارها 2004/66، مواصلة النظر في مسألة حقوق الإنسان والتضامن الدولي في دورتها الثانية والستين. |
Il a souligné la nécessité d'encourager les sociétés à se pencher plus sérieusement sur la question des droits de l'homme et a suggéré des moyens de faire en sorte que les entreprises s'intéressent davantage aux droits de l'homme. | UN | وأكد على ضرورة تشجيع الشركات على النظر في مسألة حقوق الإنسان بمزيد من الجدية واقترح طرقاً لجعل حقوق الإنسان أكثر جاذبية لمؤسسات الأعمال. |
7. Décide de poursuivre l'examen de la question des droits de l'homme et de l'extrême pauvreté, conformément à son programme de travail. | UN | 7- يقرر مواصلة النظر في مسألة حقوق الإنسان والفقر المدقع وفقاً لبرنامج عمله. |
7. Décide de poursuivre l'examen de la question des droits de l'homme et de l'extrême pauvreté, conformément à son programme de travail. | UN | 7- يقرر مواصلة النظر في مسألة حقوق الإنسان والفقر المدقع وفقاً لبرنامج عمله. |
11. Décide de poursuivre l'examen de la question des droits de l'homme des personnes âgées à sa vingt-quatrième session. | UN | 11- يقرر مواصلة النظر في مسألة حقوق الإنسان للمسنّين في دورته الرابعة والعشرين. |
On a suggéré que l’Organisation se penche sur la question des droits d’auteur. | UN | واقتُرح أن تنظر المنظمة في مسألة حقوق المؤلف. |
Reconnaissant, par conséquent, la nécessité de réfléchir à la question des droits fondamentaux des victimes du terrorisme, | UN | وإذ يسلم، بالتالي، بالحاجة إلى النظر ملياً في مسألة حقوق الإنسان لضحايا أعمال الإرهاب، |
Le Soudan fait allusion au projet de résolution X sur les droits de l'homme au Soudan. | UN | وهذه اﻷسباب لا دخل لها في مسألة حقوق اﻹنسان التي هي براء منها. |