Il espère que la Commission examinera la question de la protection des emblèmes au titre du projet de résolution. | UN | وأعرب عن أمله في أن تنظر اللجنة في مسألة حماية الرموز لدى النظر في مشروع قرارها. |
«Le Conseil de sécurité a examiné la question de la protection des civils touchés par les conflits armés. | UN | " نظر مجلس اﻷمن في مسألة حماية المدنيين في الصراع المسلح. |
L'OMPI étudie également la question de la protection des expressions du folklore et des connaissances autochtones et traditionnelles. | UN | وتنظر المنظمة العالمية للملكية الفكرية أيضا في مسألة حماية ما يعبر عن الفولكلور والمعرفة التقليدية والمنبثقة عن السكان اﻷصليين. |
" Le Conseil de sécurité a examiné la question de la protection des civils touchés par les conflits armés. | UN | " نظر مجلس اﻷمن في مسألة حماية المدنيين في الصراع المسلح. |
Depuis la dernière fois que le Conseil de sécurité a examiné la question de la protection des journalistes, en 2006, les journalistes ont continué d'être victimes d'actes de violence partout dans le monde; on a notamment assisté à une recrudescence des assassinats et des emprisonnements de journalistes. | UN | منذ أن نظر مجلس الأمن في مسألة حماية الصحفيين آخر مرة في عام 2006 والعنف ضد الصحفيين مستمر على نطاق العالم؛ فقد حدثت زيادة في عمليات القتل والسجن على وجه الخصوص. |
La CNUDCI a aussi prié le Groupe de travail d'examiner la question de la protection des consommateurs, notamment dans les cas où c'est le consommateur qui est la partie défenderesse. | UN | وأفاد بأن اللجنة طلبت إلى الفريق العامل أيضا أن ينظر في مسألة حماية المستهلك، ولا سيما في القضايا التي يكون فيها المستهلك هو الطرف المتهم. |
Le Haut-Commissariat aux droits de l'homme continuera d'examiner la question de la protection des droits économiques, sociaux et culturels dans la lutte antiterroriste et de faire des recommandations générales sur les obligations qui incombent aux États à cet égard. | UN | وسيواصل مكتبي النظر في مسألة حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في سياق مكافحة الإرهاب وتقديم توصيات عامة بشأن التزامات الدول في هذا الصدد. |
< < Le Conseil de sécurité a examiné la question de la protection des civils dans les conflits armés. | UN | " نظر مجلس الأمن في مسألة حماية المدنيين في الصراع المسلح. |
2. Les gens de mer La Commission du droit international a examiné la question de la protection des équipages de navires dans le cadre de ses travaux sur la protection diplomatique. | UN | 85 - نظرت لجنة القانون الدولي في مسألة حماية أطقم السفن كجزء من أعمالها المتعلقة بموضوع الحماية الدبلوماسية. |
L'UNICEF et le BINUCA ont poursuivi leur collaboration sur la question de la protection des enfants dans le pays. | UN | 49 - واصلت اليونيسيف والمكتب المتكامل التعاون في مسألة حماية الأطفال في البلد. |
60. Le Conseil a examiné la question de la protection des consommateurs à sa session de fond (point 12 j) de l'ordre du jour). | UN | ٠٦ - نظر المجلس في مسألة حماية المستهلك في دورته الموضوعية )البند ٢١ )ي( من جدول اﻷعمال(. |
Elle a décidé, par sa résolution 48/30 du 9 décembre 1993, de continuer à examiner la question de la protection de l'environnement en période de conflit armé dans le cadre de la Décennie des Nations Unies pour le droit international. | UN | وقررت، بقرارها ٨٤/٠٣ المؤرخ في ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، أن تواصل النظر في مسألة حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح في إطار عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي. |
La Commission des droits de l'homme a examiné la question de la protection des migrants et de leur famille à sa cinquante-septième session (résolution 2001/56). | UN | ونظرت لجنة حقوق الإنسان في مسألة حماية المهاجرين وأسرهم في دورتها السابعة والخمسين (القرار 2001/56). |
Notant que cette année marque le dixième anniversaire du moment où il a commencé à étudier progressivement la question de la protection des civils en période de conflit armé, et constatant qu'il reste nécessaire que lui-même et les États Membres renforcent encore la protection des civils en période de conflit armé, | UN | وإذ يشير إلى أن هذا العام يمثل الذكرى السنوية العاشرة لنظر مجلس الأمن المتوالي في مسألة حماية المدنيين في النزاعات المسلحة كمسألة موضوعية؛ وإذ يقر بالحاجة الماسة إلى قيام مجلس الأمن والدول الأعضاء بزيادة تعزيز حماية المدنيين في النزاعات المسلحة، |
La délégation espagnole appuie le plan du Rapporteur spécial consistant à examiner la question de la protection des personnes en cas de catastrophe de deux points de vue différents : celui des relations entre États, et celui des relations entre États et personnes ayant besoin de protection. | UN | وأشارت إلى أن وفدها يؤيد أيضا خطة المقرر الخاص للنظر في مسألة حماية الأشخاص في حالات الكوارث من زاويتين مختلفتين هما: زاوية العلاقات فيما بين الدول وزاوية العلاقات بين الدول والأشخاص الذين يحتاجون إلى الحماية. |
Notant que cette année marque le dixième anniversaire du moment où il a commencé à étudier progressivement la question de la protection des civils en période de conflit armé, et constatant qu'il reste nécessaire que lui-même et les États Membres renforcent encore la protection des civils en période de conflit armé, | UN | وإذ يشير إلى أن هذا العام يمثل الذكرى السنوية العاشرة لنظر مجلس الأمن المتوالي في مسألة حماية المدنيين في النزاعات المسلحة كمسألة موضوعية؛ وإذ يقر بالحاجة الماسة إلى قيام مجلس الأمن والدول الأعضاء بزيادة تعزيز حماية المدنيين في النزاعات المسلحة، |
Notant que 2009 marque le dixième anniversaire du moment où il a commencé à étudier progressivement la question de la protection des civils dans les conflits armés, et constatant qu'il reste nécessaire que lui-même et les États Membres renforcent encore la protection des civils dans les conflits armés, | UN | وإذ يلاحظ أن عام 2009 يصادف الذكرى السنوية العاشرة لنظر مجلس الأمن المتوالي في مسألة حماية المدنيين في النزاع المسلح كمسألة موضوعية، وإذ يقر بالضرورة الملحة لأن يواصل المجلس والدول الأعضاء تعزيز حماية المدنيين في النزاع المسلح، |
Le Haut Commissaire aux droits de l'homme a poursuivi l'examen de la question de la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans la lutte contre le terrorisme et a fait des recommandations générales quant aux obligations des États à cet égard. | UN | 33 - واصلت المفوضة السامية لحقوق الإنسان النظر في مسألة حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب، وتقديم توصيات عامة بشأن ما على الدول من واجبات في هذا الصدد. |
Déclarant que s'il examine la question de la protection des journalistes en période de conflit armé, c'est parce que c'est une question urgente et importante, et estimant que le Secrétaire général peut jouer un rôle utile en fournissant des renseignements supplémentaires sur la question, | UN | وإذ يدرك أن نظر مجلس الأمن في مسألة حماية الصحفيين في النزاع المسلح تقوم على أساس إلحاح هذه المسألة وأهميتها، وإذ يقر بالدور القيّم الذي يمكن أن يؤديه الأمين العام في توفير المزيد من المعلومات بشأن هذا الموضوع، |
Déclarant que s'il examine la question de la protection des journalistes en période de conflit armé, c'est parce que c'est une question urgente et importante, et estimant que le Secrétaire général peut jouer un rôle utile en fournissant des renseignements supplémentaires sur la question, | UN | وإذ يدرك أن نظر مجلس الأمن في مسألة حماية الصحفيين في النزاع المسلح تقوم على أساس إلحاح هذه المسألة وأهميتها، وإذ يقر بالدور القيّم الذي يمكن أن يؤديه الأمين العام في توفير المزيد من المعلومات بشأن هذا الموضوع، |