Il a également une compétence dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وثبتت كفاءته أيضا في مسائل حقوق الإنسان. |
Par conséquent, dans le domaine des droits de l'homme comme dans d'autres domaines, l'approche suivie ne devrait pas forcément être toujours la même. | UN | ولا يستنتج بالضرورة، في مسائل حقوق الإنسان كما في غيرها من المجالات، أن النهج ينبغي أن يكون ذاته دوما. |
Le Bélarus s'élève contre la politisation artificielle des travaux de la Commission et souhaiterait qu'une démarche non conflictuelle soit adoptée lors de l'examen des questions relatives aux droits de l'homme. | UN | وإن بيلاروس تعارض التسييس المصطنع لأعمال اللجنة، ودعا إلى الأخذ بنهج لا يقوم على المجابهة للنظر في مسائل حقوق الإنسان. |
Le Programme d'action réaffirme qu'il faut veiller à ce que l'examen des questions relatives aux droits de l'homme respecte les principes de l'universalité, de l'objectivité et de la non-sélectivité. | UN | ويؤكد منهاج العمل من جديد أهمية اتسام النظر في مسائل حقوق اﻹنسان بطابع عالمي وبالحياد واللاانتقائية. |
L'un deux est également intervenu sur les responsabilités des entreprises en matière de droits de l'homme. | UN | وسعى أحدهما إلى كسب التأييد لتحسين مساءلة قطاع الأعمال على الصعيد الدولي في مسائل حقوق الإنسان. |
les questions relatives aux droits de l'homme devraient être examinées par l'instance appropriée - Conseil des droits de l'homme - , et non par la Troisième Commission. | UN | وذكّر أيضا بأن الهيئة المناسبة التي ينبغي أن تنظر في مسائل حقوق الإنسان هي مجلس حقوق الإنسان وليست اللجنة الثالثة. |
Séminaire sur les relations entre l'islam et les normes internationales dans le domaine des droits de l'homme, Amman, 1994 | UN | حلقة دراسية عن العلاقة بين الاسلام والتصرفات على صعيد العالم في مسائل حقوق اﻹنسان، عمان، ٤٩٩١ |
Néanmoins, étant donné que le champ d'intervention de l'ONU dans le domaine des droits de l'homme ne cesse de s'élargir et de s'approfondir, on ne peut pas ignorer que la manière dont un État traite ses propres citoyens est désormais examinée en fonction des normes internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | ومع ذلك، فمن الشائع تماما أنه بات ينظر الآن إلى معاملة دولة لمواطنيها في إطار اللوائح الدولية لحقوق الإنسان بفضل زيادة اهتمام الأمم المتحدة وتعمقها المطرد في مسائل حقوق الإنسان. |
A cet égard, la visite du Haut Commissaire pourrait constituer un pas important dans le processus de coopération entre le Gouvernement indonésien et l'Organisation des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وفي هذا السياق، يمكن أن تمثل زيارة المفوض السامي خطوة ايجابية هامة من زاوية التعاون بين حكومة اندونيسيا واﻷمم المتحدة في مسائل حقوق اﻹنسان. |
Le Programme d'action réaffirme qu'il faut veiller à ce que l'examen des questions relatives aux droits de l'homme respecte les principes de l'universalité, de l'objectivité et de la non-sélectivité. | UN | ويؤكد منهاج العمل من جديد أهمية اتسام النظر في مسائل حقوق اﻹنسان بطابع عالمي وبالحياد واللاانتقائية. |
L'étude des questions relatives aux droits de l'homme doit de plus se faire dans un esprit de coopération qui reconnaît les efforts des États Membres et les défis auxquels ils font face. | UN | وعلاوة على ذلك، يتعين إجراء النظر في مسائل حقوق الإنسان بروح التعاون التي تقر بجهود الدول الأعضاء وما تواجهه من تحديات. |
Il incombe au Conseil d'axer résolument ses travaux sur l'universalité, l'objectivité et la non-sélectivité lors de l'examen des questions relatives aux droits de l'homme. | UN | ويتعين على المجلس أن يقيم عمله بشكل راسخ على العالمية والموضوعية واللاانتقائية في النظر في مسائل حقوق الإنسان. |
Consultante en matière de droits de l'homme en Amérique latine. | UN | باحثة وخبيرة استشارية في مسائل حقوق الانسان في أمريكا اللاتينية. |
Il est essentiel qu'en matière de droits de l'homme l'objectivité et l'impartialité soient sauvegardées et maintenues. | UN | وأكد ضرورة الحفاظ على الموضوعية والحيدة في مسائل حقوق اﻹنسان. |
:: Formation d'un tiers des conseillers en matière de droits de l'homme, de démocratie et de respect de la légalité | UN | :: تدريب ثلث المستشارين في مسائل حقوق الإنسان، والديمقراطية، وسيادة القانون |
Actuellement, conseiller pour les questions relatives aux droits de l'homme | UN | يعمل حالياً مستشاراً في مسائل حقوق الإنسان. |
les questions relatives aux droits de l'homme doivent être traitées avec impartialité, sous peine de laisser la porte ouverte à certaines déviations préjudiciables à la cause elle-même. | UN | ويجب النظر في مسائل حقوق اﻹنسان دون تحيز، إذ أن عدم القيام بذلك قد يسيئ إلى هدف تعزيز حقوق اﻹنسان. |
Le Programme d'action de Beijing réaffirme également l'importance de garantir l'universalité, l'objectivité et la non-sélectivité de la prise en compte des questions de droits de l'homme. | UN | ويؤكد منهاج عمل بيجين مجددا أهمية ضمان العالمية والموضوعية واللاانتقائية لدى النظر في مسائل حقوق الإنسان. |
:: Formation et tutorat de 200 policiers de grade intermédiaire, aux questions relatives aux droits de l'homme | UN | :: تدريب وتوجيه 200 ضابط في شرطة سيراليون من الرتب المتوسطة في مسائل حقوق الإنسان |
Expert-conseil au Parlement sur les droits de l'homme et les questions constitutionnelles (1989-1991) | UN | خبير استشاري لدى البرلمان في مسائل حقوق الإنسان والشؤون الدستورية |
11. Encourage le Gouvernement de la République islamique d'Iran à continuer d'étudier les possibilités de coopération avec l'Organisation des Nations Unies, notamment le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, dans les domaines des droits de l'homme et de la réforme de la justice ; | UN | 11 - تشجع حكومة جمهورية إيران الإسلامية على مواصلة بحث التعاون في مسائل حقوق الإنسان وإصلاح نظام العدالة مع الأمم المتحدة، بما في ذلك مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان؛ |
L'examen de la question des droits de l'homme doit être mené dans le respect de l'objectivité, de l'impartialité et de la non-sélectivité. | UN | ويجب أن يُنظر في مسائل حقوق الإنسان بالنسبة للموضوعية وعدم التحيُّز واللاانتقائية. |
M. Boyd s'exprime souvent aussi sur les questions de droits de l'homme et de droits civils, de terrorisme et de droit pénal. | UN | وكثيرا ما يتحدث السيد بويد أيضا في مسائل حقوق الإنسان والحقوق المدنية والإرهاب والقانون الجنائي. |
- Intensifient leurs consultations et leur coopération au sein de l'ONU sur les questions des droits de l'homme; | UN | :: تكثيف المشاورات والتعاون داخل الأمم المتحدة في مسائل حقوق الإنسان؛ |
Il n'est pas bon de se montrer sélectif lorsqu'on examine les questions touchant les droits de l'homme, en particulier lorsque l'on se penche sur la situation dans un pays donné. | UN | فلا مكان للانتقائية عند النظر في مسائل حقوق الإنسان، لا سيما عندما يتعلق الأمر بحالة من الحالات التي تخص بلدا محددا. |