"في مسائل محددة" - Traduction Arabe en Français

    • dans des domaines spécifiques
        
    • de questions précises
        
    • les questions spécifiques
        
    • sur des questions précises
        
    • dans certaines matières
        
    • sur des questions spécifiques
        
    • sur certaines questions
        
    • dans l'examen de questions spécifiques
        
    Ces mesures peuvent consister à accorder temporairement un traitement préférentiel dans des domaines spécifiques aux groupes en question par rapport au reste de la population. UN ويجوز أن تنطوي هذه الإجراءات على منح الجزء المعني من السكان نوعاً من المعاملة التفضيلية في مسائل محددة لفترة ما بالمقارنة ببقية السكان.
    Ces mesures peuvent consister à accorder temporairement un traitement préférentiel dans des domaines spécifiques aux groupes en question par rapport au reste de la population. UN ويجوز أن تنطوي هذه الاجراءات على منح الجزء المعني من السكان نوعا من المعاملة التفضيلية في مسائل محددة لفترة ما بالمقارنة ببقية السكان.
    19. Le Comité consultatif peut, au besoin, créer ses propres groupes de travail pour l'examen de questions précises. UN 19 - يجوز للجنة الاستشارية، عند الضرورة، إنشاء أفرقة عاملة تابعة لها للنظر في مسائل محددة.
    a) D'examiner attentivement les questions spécifiques relevant de son mandat et de présenter des exemples de pratiques efficaces ainsi que des recommandations pertinentes; UN (أ) إنعام النظر في مسائل محددة في نطاق ولايتها وإيراد أمثلة على الممارسات الفعالة فضلاً عن تقديم توصيات ذات صلة؛
    La Commission du désarmement a un rôle unique à jouer en tant qu'organe délibérant universel qui permet des délibérations approfondies sur des questions précises de désarmement. UN لهيئة نزع السلاح دور فريد باعتبارها المحفل التداولي العالمي للنظر المتعمق في مسائل محددة تتعلق بنزع السلاح.
    En outre, ils tiennent compte de la nécessité d'assurer la présence de juges spécialisés dans certaines matières, y compris, mais sans s'y limiter, les questions liées à la violence contre les femmes ou les enfants. UN وإلى جانب ذلك، يتعين على الدول الأطراف أن تراعي أيضا الحاجة إلى أن يكون بين الأعضاء قضاة ذوو خبرة قانونية في مسائل محددة تشمل، دون حصر، مسألة العنف ضد النساء أو الأطفال.
    Le Conseil peut, dans son règlement intérieur, prévoir une procédure lui permettant de prendre, sans se réunir, des décisions sur des questions spécifiques. UN وللمجلس أن يضمن نظامه الداخلي إجراء يجيز لـه البت في مسائل محددة دون عقد اجتماع.
    Ces mesures peuvent consister à accorder temporairement un traitement préférentiel dans des domaines spécifiques aux groupes en question par rapport au reste de la population. UN ويجوز أن تنطوي هذه الاجراءات على منح الجزء المعني من السكان نوعا من المعاملة التفضيلية في مسائل محددة لفترة ما بالمقارنة ببقية السكان.
    Ces mesures peuvent consister à accorder temporairement un traitement préférentiel dans des domaines spécifiques aux groupes en question par rapport au reste de la population. UN ويجوز أن تنطوي هذه الإجراءات على منح الجزء المعني من السكان نوعاً من المعاملة التفضيلية في مسائل محددة لفترة ما بالمقارنة ببقية السكان.
    Ces mesures peuvent consister à accorder temporairement un traitement préférentiel dans des domaines spécifiques aux groupes en question par rapport au reste de la population. UN ويجوز أن تنطوي هذه الإجراءات على منح الجزء المعني من السكان نوعاً من المعاملة التفضيلية في مسائل محددة لفترة ما بالمقارنة ببقية السكان.
    Ces mesures peuvent consister à accorder temporairement un traitement préférentiel dans des domaines spécifiques aux groupes en question par rapport au reste de la population. UN ويجوز أن تنطوي هذه الإجراءات على منح الجزء المعني من السكان نوعا من المعاملة التفضيلية في مسائل محددة لفترة ما بالمقارنة ببقية السكان.
    19. Le Comité consultatif peut, au besoin, créer ses propres groupes de travail pour l'examen de questions précises. UN 19 - يجوز للجنة الاستشارية، عند الضرورة، إنشاء أفرقة عاملة تابعة لها للنظر في مسائل محددة.
    19. Le Comité consultatif peut, au besoin, créer ses propres groupes de travail pour l'examen de questions précises. UN 19 - يجوز للجنة الاستشارية، عند الضرورة، إنشاء أفرقة عاملة تابعة لها للنظر في مسائل محددة.
    Le Comité consultatif peut, au besoin, créer ses propres groupes de travail pour l'examen de questions précises. UN 16 - يجوز للجنة الاستشارية، إذا ما دعت الضرورة، إنشاء أفرقه عاملة تابعة لها للنظر في مسائل محددة.
    a) D'examiner attentivement les questions spécifiques relevant de son mandat et de présenter des exemples de pratiques efficaces ainsi que des recommandations pertinentes; UN (أ) إنعام النظر في مسائل محددة في نطاق ولايته وإيراد أمثلة على الممارسات الفعالة فضلاً عن تقديم توصيات مناسبة؛
    a) Examiner attentivement les questions spécifiques relevant de son mandat et présenter des exemples de pratiques efficaces ainsi que des recommandations pertinentes; UN (أ) إنعام النظر في مسائل محددة في نطاق ولايتها وإيراد أمثلة على الممارسات الفعالة فضلاً عن تقديم توصيات مناسبة؛
    À plusieurs occasions, le groupe de contrôle biologique du Centre de contrôle et de vérification de Bagdad a été chargé d'enquêter sur des questions précises concernant les activités interdites afin d'accélérer les activités d'établissement des faits de la Commission. UN وفي عدة مناسبات أسند الى فريق الرصد البيولوجي في مركز بغداد للرصد والتحقق مهمة التحقيق في مسائل محددة تتصل باﻷنشطة المحظورة لتعجيل جهود اللجنة في تقصي الحقائق.
    Comme nous l'avons déclaré au début de la session de cette année, l'Inde attache une grande importance à la Commission du désarmement en tant qu'instance délibérante universelle permettant des délibérations approfondies sur des questions précises de désarmement en vue de faire des recommandations à l'Assemblée générale. UN كما قلنا في افتتاح دورة هذا العام، إن الهند تولي أهمية كبيرة لهيئة نزع السلاح بوصفها المنتدى العالمي التداولي للنظر بعمق في مسائل محددة لنزع السلاح بغية تقديم توصيات بشأنها إلى الجمعية العامة.
    Ils tiennent aussi compte de la nécessité de faire que parmi les juges il y ait des personnes ayant des compétences juridiques dans certaines matières telles que, mais non exclusivement, la violence contre les femmes et les enfants. UN وتراعي أيضا ضرورة أن يضم المنتخبون قضاة ممن لديهم خبرة قانونية في مسائل محددة تشمل، دون حصر، مسألة العنف ضد المرأة والطفل.
    Le Conseil peut, dans son règlement intérieur, prévoir une procédure lui permettant de prendre, sans se réunir, des décisions sur des questions spécifiques; UN وللمجلس أن يضمّن نظامه الداخلي إجراءً يجيز لـه البت في مسائل محددة دون عقد اجتماع؛
    Les dirigeants des deux communautés sont convenus de participer conjointement aux réunions convoquées par la MINUK sur certaines questions. UN فقد اتفق قادة كلتا الطائفتين على المشاركة في الاجتماعات التي تدعو اليها البعثة للنظر في مسائل محددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus