Notant que les tendances de l'après-guerre froide ont donné du relief au rôle du Centre régional consistant à aider les États Membres à faire face aux nouveaux problèmes de sécurité et de désarmement qui apparaissent dans la région, | UN | وإذ تلاحظ أن الاتجاهات التي شهدتها فترة ما بعد الحرب الباردة قد أكدت مهمة المركز الإقليمي في مساعدة الدول الأعضاء في سعيها لمعالجة الشواغل الأمنية ومسائل نـزع السلاح الجديدة الناشئة في المنطقة، |
Notant que les tendances de l'après-guerre froide ont donné du relief au rôle du Centre régional consistant à aider les États Membres à faire face aux nouveaux problèmes de sécurité et de désarmement qui apparaissent dans la région, | UN | وإذ تلاحظ أن الاتجاهات التي شهدتها فترة ما بعد الحرب الباردة قد أكدت مهمة المركز الإقليمي في مساعدة الدول الأعضاء في سعيها لمعالجة الشواغل الأمنية ومسائل نـزع السلاح الجديدة الناشئة في المنطقة، |
Notant que les tendances de l'après-guerre froide ont donné du relief au rôle du Centre régional consistant à aider les États Membres à faire face aux nouveaux problèmes de sécurité et de désarmement qui apparaissent dans la région, | UN | وإذ تلاحظ أن الاتجاهات التي شهدتها فترة ما بعد الحرب الباردة قد أكدت مهمة المركز الإقليمي في مساعدة الدول الأعضاء في سعيها لمعالجة الشواغل الأمنية ومسائل نزع السلاح الجديدة الناشئة في المنطقة، |
Le quatrième objectif est d'aider les États membres à élaborer, suivre et évaluer des projets, programmes et politiques adaptés d'aménagement de l'environnement et de l'espace; | UN | ويتمثل الهدف الرابع في مساعدة الدول اﻷعضاء في تصميم ورصد وتقييم المشاريع والبرامج والسياسات البيئية والمكانية الملائمة؛ |
Le quatrième objectif est d'aider les États membres à élaborer, suivre et évaluer des projets, programmes et politiques adaptés d'aménagement de l'environnement et de l'espace; | UN | ويتمثل الهدف الرابع في مساعدة الدول اﻷعضاء في تصميم ورصد وتقييم المشاريع والبرامج والسياسات البيئية والمكانية الملائمة؛ |
Le système des Nations Unies joue un rôle moteur en aidant les États Membres à élaborer des objectifs de développement durable et le programme de développement pour l'après-2015, pour lequel une équipe spéciale des Nations Unies a été créée. | UN | 18 - وللأمم المتحدة دور قيادي في مساعدة الدول الأعضاء في وضع أهداف التنمية المستدامة وخطة للتنمية لما بعد عام 2015، على حد سواء. |
Notant que les tendances de l'aprèsguerre froide ont donné du relief au rôle du Centre régional consistant à aider les États Membres à faire face aux nouveaux problèmes de sécurité et de désarmement qui apparaissent dans la région, | UN | وإذ تلاحظ أن الاتجاهات التي شهدتها فترة ما بعد الحرب الباردة قد أكدت مهمة المركز الإقليمي في مساعدة الدول الأعضاء في سعيها لمعالجة الشواغل الأمنية ومسائل نـزع السلاح الجديدة الناشئة في المنطقة، |
Notant que les tendances de l'après-guerre froide ont donné du relief au rôle du Centre régional consistant à aider les États Membres à faire face aux nouveaux problèmes de sécurité et de désarmement qui apparaissent dans la région, | UN | وإذ تلاحظ أن الاتجاهات التي شهدتها فترة ما بعد الحرب الباردة قد أكدت مهمة المركز الإقليمي في مساعدة الدول الأعضاء في سعيها لمعالجة الشواغل الأمنية ومسائل نـزع السلاح الجديدة الناشئة في المنطقة، |
Notant que les tendances de l'après-guerre froide ont donné du relief au rôle du Centre régional consistant à aider les États Membres à faire face aux nouveaux problèmes de sécurité et de désarmement qui apparaissent dans la région, | UN | وإذ تلاحظ أن الاتجاهات التي شهدتها فترة ما بعد الحرب الباردة قد أكدت مهمة المركز الإقليمي في مساعدة الدول الأعضاء في سعيها لمعالجة الشواغل الأمنية ومسائل نـزع السلاح الجديدة الناشئة في المنطقة، |
Notant que les tendances de l'après-guerre froide ont donné du relief au rôle du Centre régional consistant à aider les États Membres à faire face aux nouveaux problèmes de sécurité et de désarmement qui apparaissent dans la région, | UN | وإذ تلاحظ أن الاتجاهات التي شهدتها فترة ما بعد الحرب الباردة قد أكدت مهمة المركز الإقليمي في مساعدة الدول الأعضاء في سعيها لمعالجة الشواغل الأمنية ومسائل نـزع السلاح الجديدة الناشئة في المنطقة، |
Notant que les tendances de l'après-guerre froide ont donné du relief au rôle du Centre régional consistant à aider les États Membres à faire face aux nouveaux problèmes de sécurité et de désarmement qui apparaissent dans la région, | UN | وإذ تلاحظ أن الاتجاهات التي شهدتها فترة ما بعد الحرب الباردة قد أكدت مهمة المركز الإقليمي في مساعدة الدول الأعضاء في سعيها لمعالجة الشواغل الأمنية ومسائل نـزع السلاح الجديدة الناشئة في المنطقة، |
L'ONU et le Département des affaires de désarmement entendent continuer à aider les États Membres à prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. | UN | وستستمر الأمم المتحدة والدائرة المعنية بشؤون نزع السلاح في مساعدة الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى منع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والقضاء عليه من جميع جوانبه. |
Deuxièmement, l'Agence devrait encore renforcer son système de réglementation relatif à la sûreté nucléaire et continuer à aider les États Membres à établir des systèmes sains et efficaces de sûreté nucléaire. | UN | ثانيا، يتعين على الوكالة أن تبذل جهودا إضافية لتعزيز إطارها التنظيمي للسلامة النووية والاستمرار في مساعدة الدول الأعضاء في إنشاء نظم سليمة وفعالة للأمن النووي. |
Troisièmement, elle doit promouvoir davantage la culture de sûreté nucléaire et la mise en place de réglementations et d'un système de garanties pour la sûreté nucléaire, et continuer à aider les États Membres à mettre en place des systèmes de sécurité nucléaire adéquats et efficaces afin d'améliorer la capacité collective de prévention et de lutte contre le terrorisme nucléaire. | UN | المجال الثالث هو الترويج بدرجة أكبر لثقافة السلامة النووية ووضع ترتيبات ونظام ضمانات للسلامة النووية، والاستمرار في مساعدة الدول الأعضاء في إقامة أنظمة سليمة وفعالة للأمن النووي لتحسين القدرة الجماعية على منع ومحاربة الإرهاب النووي. |
Le quatrième objectif est d'aider les États membres à élaborer, suivre et évaluer des projets, programmes et politiques adaptés d'aménagement de l'environnement et de l'espace; | UN | ويتمثل الهدف الرابع في مساعدة الدول اﻷعضاء في تصميم ورصد وتقييم المشاريع والبرامج والسياسات البيئية والمكانية الملائمة؛ |
L'OIT, en collaboration avec les gouvernements et des organes intergouvernementaux comme l'OCDE et l'Union européenne, devrait prendre l'initiative d'aider les États membres à élaborer des politiques et des stratégies visant à garantir l'égalité des chances dans l'emploi. | UN | وينبغي لمنظمة العمل الدولية، بالتعاون مع الحكومات ومع هيئات حكومية دولية معينة مثل، منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، والاتحاد اﻷوروبي، أن تقوم بدور ريادي في مساعدة الدول اﻷعضاء في صياغة السياسات والاستراتيجيات الوطنية المفضية الى تهيئة فرص العمل المتكافئة. |
27. À la CEA, les responsabilités de la nouvelle division intitulée " Commerce, coopération et intégration économiques " , dont font partie les MULPOC, sont définies en fonction du principal objectif de la Commission, qui est d'aider les États membres à mettre en oeuvre le Traité d'Abuja instituant la Communauté économique africaine (voir plus haut, par. 15). | UN | ٢٧ - ولدى اللجنة الاقتصادية لافريقيا، يلاحظ أن مسؤوليات الشعبة الجديدة المسماة شعبة التجارة والتعاون الاقتصادي والتكامل، والتي يعد مركز البرمجة والتنفيذ المتعدد الجنسيات جزءا منها، محددة في ضوء الهدف الرئيسي للجنة المتمثل في مساعدة الدول اﻷعضاء في تنفيذ معاهدة أبوجا المنشئة للجماعة الاقتصادية الافريقية )انظر الفقرة ١٥ أعلاه(. |
16A.22 Ce comité, qui se compose de planificateurs, de statisticiens et de spécialistes des systèmes géo-informatisés et d'information, vise à mieux permettre à la Commission d'aider les États membres à mettre en place des infrastructures nationales d’information et de communication. | UN | ٦١ ألف - ٢٢ تستهدف هذه اللجنة تعزيز دور اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا في مساعدة الدول اﻷعضاء في تطوير بنياتها اﻷساسية الوطنية في مجالات اﻹعلام والاتصال من خلال عقد لقاءات بين الخبراء وصانعي السياسات ﻹسداء المشورة في هذا الصدد. ويتكون أعضاء اللجنة من خبراء في مجالات مثل التخطيط واﻹحصاء وأنظمة المعلومات الجغرافية وخبراء في اﻹعلام. |
16A.22 Ce comité, qui se compose de planificateurs, de statisticiens et de spécialistes des systèmes géo-informatisés et d'information, vise à mieux permettre à la Commission d'aider les États membres à mettre en place des infrastructures nationales d’information et de communication. | UN | ١٦ ألف - ٢٢ تستهدف هذه اللجنة تعزيز دور اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا في مساعدة الدول اﻷعضاء في تطوير بنياتها اﻷساسية الوطنية في مجالات اﻹعلام والاتصال من خلال عقد لقاءات بين الخبراء وصانعي السياسات ﻹسداء المشورة في هذا الصدد. ويتكون أعضاء اللجنة من خبراء في مجالات مثل التخطيط واﻹحصاء وأنظمة المعلومات الجغرافية وخبراء في اﻹعلام. |
L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a indiqué que son Service de la prévention du terrorisme, grâce à sa forte présence sur le terrain, avait joué un rôle essentiel en aidant les États Membres à renforcer l'état de droit au sein des dispositifs de justice pénale dans leurs efforts de prévention du terrorisme et de lutte contre celui-ci. | UN | 88 - وأفاد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بأن فرعه المعني بمنع الإرهاب قام، مستفيدا من الحضور الميداني القوي الداعم للمكتب، بدور محوري في مساعدة الدول الأعضاء في تعزيز نُظم عدالة جنائية وطنية قائمة على سيادة القانون في جهودها الرامية إلى منع الإرهاب ومكافحته. |