"في مستويات الفقر" - Traduction Arabe en Français

    • des niveaux de pauvreté
        
    • de niveaux de pauvreté
        
    • des taux de pauvreté
        
    • pauvreté a reculé
        
    • le niveau de pauvreté
        
    • les niveaux de pauvreté
        
    En conséquence, la Cisjordanie connaîtra des niveaux de pauvreté encore plus élevés à court terme et à moyen terme. UN وستشهد الضفة الغربية نتيجة لذلك ارتفاعا أكبر في مستويات الفقر في الأجل القصير إلى المتوسط.
    De plus, des augmentations inquiétantes des niveaux de pauvreté relative qui menacent la cohésion sociale ont eu lieu en Europe occidentale et aux États-Unis pendant la grande récession récente et à sa suite. UN وحدثت أيضا في أوروبا الغربية والولايات المتحدة الأمريكية، خلال الكساد الكبير الذي حدث مؤخرا وفي أعقابه، زيادات مثيرة للقلق في مستويات الفقر النسبي تهدد التماسك الاجتماعي.
    Mais cette réalité contraste avec les asymétries et les déséquilibres provoqués par le processus de mondialisation néolibéral qui se traduit par une augmentation des niveaux de pauvreté, d'insalubrité et d'analphabétisme. UN ولكن هذا يتباين مع الفوارق وأوجه عدم التوازن الناتجة عن عملية العولمة الليبرالية الجديدة، التي نشهد في عصرها زيادة في مستويات الفقر واعتلال الصحة والأمية.
    153. Le Comité constate avec préoccupation qu'en dépit de la prospérité économique du Canada et de la réduction du nombre de personnes vivant au-dessous du seuil de faible revenu, 11,2 % de sa population vivait encore dans la pauvreté en 2004, et qu'il existe d'importantes différences de niveaux de pauvreté entre les provinces et les territoires. UN 153- وتشعر اللجنة بالانشغال لأنه على الرغم من الازدهار الاقتصادي الذي تشهده كندا وانخفاض عدد الأشخاص الذين يعيشون تحت عتبة الدخل المنخفض، فإن 11.2 في المائة من سكان كندا كانوا يعيشون في فقر في عام 2004، ولأن هناك حتى الآن فوارق كبيرة في مستويات الفقر بين المقاطعات والأقاليم.
    S'attaquer aux causes de la pauvreté constitue pour le Gouvernement de Trinité-et-Tobago une question prioritaire de son ordre du jour relatif au développement, car l'augmentation des taux de pauvreté et les changements des formes de pauvreté a fait naître le phénomène de «nouveaux pauvres», dont la majorité sont les victimes des politiques d'ajustement structurel de la dernière décennie. UN وتأتي معالجة أسباب الفقر في مرتبة عالية على جدول أعمال التنمية لحكومة ترينيداد وتوباغو، وذلك بسبب الزيادة الحاصلة في مستويات الفقر والتحول في طابع الفقر الذي أصبح يشمل ظاهرة " الفقراء الجدد " وغالبيتهم من ضحايا سياسات التكيف الهيكلي التي اتبعت في العقد الماضي.
    Grâce à cette bonne performance, la pauvreté a reculé, le chômage a diminué et la répartition des revenus s'est améliorée dans plusieurs pays de la région. UN ونتيجة لذلك، عرف العديد من بلدان المنطقة انخفاضا في مستويات الفقر والبطالة وتحسنا في توزيع الدخل.
    Même si ce n'est pas la croissance suffisante pour réduire de façon plus conséquente le niveau de pauvreté, dans l'ensemble des pays les moins avancés, les remarquables résultats économiques obtenus se traduiront par un taux de croissance de 3,5 % par habitant en 2013. UN وعموما، بالنسبة لأقل البلدان نموا، سيؤدي الأداء القوي للنمو الاقتصادي إلى ارتفاع نصيب الفرد من النمو بنسبة 3.5 في المائة في عام 2013، وإن كان هذا الارتفاع لا يرقى إلى الزيادة اللازمة لإحداث تخفيض ملحوظ في مستويات الفقر.
    Tandis que les niveaux de pauvreté absolue diminuent, les inégalités de revenu et de richesse augmentent. UN ورغم التراجع في مستويات الفقر المدقع، فإن التفاوت في مستويات الدخل والثروة آخذ في ازدياد.
    Au Tadjikistan, une augmentation de 14 % de la population du pays a été accompagnée par une baisse de 64 % du PIB et une augmentation des niveaux de pauvreté. UN ففي طاجيكستان، واكب الزيادة في عدد السكان البالغ قدرها 14 في المائة انخفاض قدره 64 في المائة في الناتج المحلي الإجمالي وتصاعد في مستويات الفقر.
    L'Asie a considérablement progressé vers la mise en place d'une infrastructure régionale des transports par voie ferrée et autoroutes, ce qui a conduit à la construction et à l'optimalisation de chaînes de production régionales qui ont transformé la structure des ressources mondiales et des flux d'investissement et amené une réduction sensible des niveaux de pauvreté. UN وأحرزت آسيا تقدما كبيرا نحو إنشاء البنية التحتية الأساسية للنقل الإقليمي لنُظُم السكك الحديدية والطرق السريعة. وأدى ذلك إلى إيجاد ومضاعفة سلاسل الإنتاج الإقليمية، التي غيرت من نمط الموارد العالمية والتدفقات الاستثمارية ونجم عنها انخفاض كبير في مستويات الفقر.
    10. La performance économique relativement médiocre, se manifestant par des niveaux de pauvreté élevés et croissants, dans la majorité des pays africains au cours des trente dernières années reste une préoccupation prioritaire. UN 10 - لا يزال سوء الأداء الاقتصادي النسبي المتمثل في مستويات الفقر المرتفعة والمتنامية في معظم البلدان الإفريقية طوال السنوات الثلاثين الماضية أو نحو ذلك موضعاً لأولوية الاهتمام.
    Il va sans dire que cette croissance économique dynamique s'est accompagnée d'une forte réduction des niveaux de pauvreté et d'inégalité, de la malnutrition chronique chez les enfants, de la mortalité maternelle et infantile, entre autres indicateurs de développement humain, ce qui a permis de réaliser certains des objectifs du Millénaire pour le développement avant l'échéance. UN ولا شك في أن هذا النمو الاقتصادي النشط قد صاحبه انخفاض كبير في مستويات الفقر وأوجه عدم المساواة، وحالات سوء التغذية المزمنة لدى الأطفال، ووفيات الأمهات والمواليد، ضمن جملة مؤشرات أخرى من مؤشرات التنمية البشرية، وهو ما ساعد بيرو في تحقيق بعض الأهداف الإنمائية للألفية قبل موعدها النهائي المقرر.
    Parallèlement aux investissements publics dans l'infrastructure - routes, ponts, port et aéroport - et le secteur agricole, le Timor-Leste devrait voir, à moyen terme, une réduction importante du chômage et un abaissement des niveaux de pauvreté. UN وبالترافق مع الاستثمارات العامة في البنية التحتية - الطرق، والجسور، والميناء والمطار - وفي قطاع الزراعة، ينبغي لتيمور - ليشتي أن تشهد، في المدى المتوسط، انخفاضا ملحوظا في البطالة وتراجعا في مستويات الفقر.
    On a également constaté d'importantes variations des niveaux de pauvreté en fonction de la répartition entre zones rurales et zones urbaines, des zones écologiques (montagnes, collines et le Teraï), du sexe, des groupes ethniques et des castes professionnelles. UN كما لوحظ وجود تباين كبير في مستويات الفقر حسب المناطق الحضرية - الريفية، والمناطق الإيكولوجية (الجبال، والتلال، والسهول)، وحسب نوع الجنس، والمجموعات الإثنية، والطبقات الوظيفية.
    Des analyses de l'impact du fléchissement de la fécondité sur la réduction de la pauvreté ont montré que l'évolution démographique expliquait à elle seule 14 % de la réduction des niveaux de pauvreté dans le monde en développement entre 1960 et 2000 et pourrait entraîner une nouvelle réduction de 14 % entre 2000 et 2015 si le recul de la fécondité venait à s'accélérer dans les pays à fécondité élevée. UN وقد بيَّنت تحليلات أثر تراجع الخصوبة على الحدّ من الفقر أنّ التّحول الديمغرافي استأثر لوحده بنسبة 14 في المائة من الانخفاض في مستويات الفقر في العالم النامي خلال الفترة من 1960 إلى 2000 وهو قد يؤدي إلى انخفاض إضافي بنسبة 14 في المائة خلال الأعوام من 2000 إلى 2015 إذا ما تسارعت وتيرة انخفاض الخصوبة في البلدان ذات الخصوبة العالية().
    Des analyses de l'impact de l'abaissement de la fécondité sur la réduction de la pauvreté ont montré que l'évolution démographique expliquait à elle seule 14 % de la réduction des niveaux de pauvreté dans le monde en développement entre 1960 et 2000 et pourrait entraîner une nouvelle réduction de 14 % entre 2000 et 2015 si le recul de la fécondité s'accélère dans les pays à fécondité élevée4. UN 10 - وقد بينت تحليلات أثر تراجع الخصوبة على الحد من الفقر أن التحول الديمغرافي كان وحده نسبة 14 في المائة من الانخفاض في مستويات الفقر في العالم النامي خلال الأعوام 1960-2000، وقد يؤدي إلى انخفاض إضافي بنسبة 14 في المائة خلال الأعوام 2000-2015 إذا ما تسارعت وتيرة انخفاض الخصوبة في البلدان ذات الخصوبة العالية(4).
    15. Le Comité constate avec préoccupation qu'en dépit de la prospérité économique du Canada et de la réduction du nombre de personnes vivant audessous du seuil de faible revenu, 11,2 % de sa population vivait encore dans la pauvreté en 2004, et qu'il existe d'importantes différences de niveaux de pauvreté entre les provinces et les territoires. UN 15- وتشعر اللجنة بالانشغال لأنه على الرغم من الازدهار الاقتصادي الذي تشهده كندا وانخفاض عدد الأشخاص الذين يعيشون تحت عتبة الدخل المنخفض، فإن 11.2 في المائة من سكان كندا كانوا يعيشون في فقر في عام 2004، ولأن هناك حتى الآن فوارق كبيرة في مستويات الفقر بين المقاطعات والأقاليم.
    En effet, dans son Programme d'action il demande que l'on mette au point des indicateurs qualitatifs du développement social (par. 83 h)) et que l'on évalue les changements de niveaux de pauvreté également du point de vue qualitatif (par. 29 b)). UN وطلب برنامج عملها وضع مؤشرات نوعية للتنمية الاجتماعية )الفقرة ٣٨)ح((، كما طلب إجراء تقييم نوعي للتغييرات الحاصلة في مستويات الفقر )الفقرة ٩٢)ب((.
    En outre, l'écart important des taux de pauvreté des populations blanche et noire continue de l'inquiéter, malgré l'amélioration des indicateurs globaux de pauvreté dans l'État partie entre 2001 et 2004 (art. 2, par. 2). UN كما أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء الاختلاف الكبير في مستويات الفقر بين الفئات السكانية من السود والبيض، رغم أنها تلاحظ تحسن مؤشرات الفقر عامة في الدولة الطرف بين عامي 2001 و2004 (الفقرة 2 من المادة 2).
    En outre, l'écart important des taux de pauvreté des populations blanche et noire continue de l'inquiéter, malgré l'amélioration des indicateurs globaux de pauvreté dans l'État partie entre 2001 et 2004 (art. 2, par. 2). UN كما أن اللجنة ما تزال تشعر بالقلق إزاء الاختلاف الكبير في مستويات الفقر بين الفئات السكانية من السود والبيض، رغم أنها تلاحظ تحسن مؤشرات الفقر عامة في الدولة الطرف بين عامي 2001 و2004 (الفقرة 2 من المادة 2).
    Si certains pays connaissent la croissance économique et si la pauvreté a reculé en Chine et en Inde, elle a augmenté dans d'autres pays en développement, comme le montre le rapport sur la situation sociale dans le monde en 2009 (A/64/158). UN ورغم النمو الاقتصادي في بعض البلدان وانخفاض بعض الدرجات في مستويات الفقر في بلدان مثل الصين والهند، يبين تقرير الحالة الاجتماعية في العالم لسنة 2009 (A/64/158) أن مستويات الفقر في بلدان نامية أخرى قد ازداد.
    C'est ainsi par exemple que le district de Hambantota, dont le niveau de pauvreté avait légèrement augmenté entre 1995/96 et 2002, pourrait éliminer la majeure partie de sa pauvreté entre 2002-2006/07. UN فعلى سبيل المثال، سيكون في إمكان مقاطعة همبانتوتة، التي عانت من زيادة طفيفة في مستويات الفقر في الفترة 1995/1996-2002، أن تقضي على معظم ما عانت منه من فقر خلال الفترة 2002-2006/2007.
    Le prochain programme de développement doit tenir compte du fait que tous les progrès du développement accomplis au fil des ans pourraient être anéantis en un instant et les niveaux de pauvreté monter en flèche sous l'effet de ces changements. UN ولا بد لبرنامج التنمية في المستقبل أن يدرك ويستبق واقع أن أثر تغيّر المناخ يمكن أن يبدّد في لحظة تقدماً في التنمية استغرق تحقيقه سنوات، ويسبب ارتفاعاً حاداً في مستويات الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus