"في مستويات صنع القرار" - Traduction Arabe en Français

    • aux postes de décision
        
    • à la prise des décisions
        
    • aux postes de responsabilité
        
    • aux postes de prise de décisions
        
    • des postes de décision
        
    Elles sont tout particulièrement mal représentées aux postes de décision les plus élevés. UN وتمثيل المرأة ضئيل بصفة خاصة في مستويات صنع القرار العليا.
    Donc, le principe d'un accroissement du nombre de femmes aux postes de décision est appliqué depuis le sommet à tous les niveaux d'administration publique. UN وهكذا، يجري تنفيذ السياسة الرامية إلى زيادة عدد النساء في مستويات صنع القرار من الأعلى فنازلا على جميع مستويات الحكومة.
    Elles sont tout particulièrement mal représentées aux postes de décision les plus élevés. UN وتمثيل المرأة ضئيل بصفة خاصة في مستويات صنع القرار العليا.
    Malgré toutes ces mesures législatives, la participation des femmes à la prise des décisions est faible. UN وعلى الرغم من هذه التدابير التشريعية، فإن مشاركة المرأة في مستويات صنع القرار ليست عالية.
    Entre autres éléments, cette formation a souligné à quel point il importe de nommer des femmes aux postes de responsabilité des organes de sécurité. UN وشدد هذا التدريب أيضا على إدراج موظفات في المؤسسات الأمنية في مستويات صنع القرار.
    Dans la fonction publique, les femmes occupaient 25 % des postes, dont 9 % des postes de décision. UN وتتولى المرأة 25 في المائة من الوظائف الحكومية، بما في ذلك 9 في المائة في مستويات صنع القرار.
    d) Intervenir dans les activités de recrutement pour veiller à ce qu'un plus grand nombre de femmes qualifiées soient recrutées en particulier aux postes de décision de rang élevé; UN )د( التدخل في عمليات التوظيف لكفالة توظيف عدد أكبر من النساء المؤهلات، لا سيما في مستويات صنع القرار العليا؛
    La part des femmes aux postes de décision est toujours très limitée; le Gouvernement entend mettre en place des mécanismes garantissant l'application des politiques d'égalité des sexes au sein des organismes d'État et des partis politiques. UN 95 - وما زال نصيب المرأة في مستويات صنع القرار منخفضا للغاية؛ وستنشئ الحكومة آليات تكفل تنفيذ سياسات المساواة بين الجنسين في مؤسسات الدولة والأحزاب السياسية.
    Afin d'accroître leur nombre, un plan d'action pour la période allant jusqu'en 2016 en vue de la promotion aux postes de décision à tous les niveaux des femmes les plus qualifiées travaillant dans les diverses branches d'activité essentielles de la société et de l'État a été élaboré à la demande du chef de l'État. UN ولزيادة عدد النساء، وُضعت بناءً على طلب رئيس الدولة خطة عمل للفترة الممتدة حتى عام 2016 للنهوض بالمرأة في مستويات صنع القرار بحيث يجري اختيارهن من النساء الأفضل تأهيلاً العاملات في مختلف فروع النشاط الحيوي للمجتمع والدولة.
    Le rapport indique que < < le principe d'un accroissement du nombre de femmes aux postes de décision est appliqué depuis le sommet à tous les niveaux d'administration publique > > (p. 16). UN 13 - يفيد التقرير بأنه " يجري في جميع أجهزة السلطة، من القمة فنزولا، تنفيذ سياسة رامية إلى زيادة عدد النساء في مستويات صنع القرار " (الصفحة 17).
    Le rapport indique que < < le principe d'un accroissement du nombre de femmes aux postes de décision est appliqué depuis le sommet à tous les niveaux d'administration publique > > (p. 16). UN 13 - ويفيد التقرير بأنه " يجري تنفيذ السياسة الرامية إلى زيادة عدد النساء في مستويات صنع القرار من الأعلى فنازلا على جميع مستويات الحكومة " (الصفحة 17).
    Dans le cadre de son programme intitulé < < Les femmes et les médias > > , l'UNESCO s'emploie à renforcer le pouvoir d'action des femmes en agissant sur plusieurs fronts, notamment en améliorant leur représentation aux postes de décision dans les médias, en assurant leur participation active au traitement de l'information et en les aidant à maîtriser les technologies de communication les plus récentes. UN 12 - يهدف برنامج اليونسكو بشأن المرأة في وسائط الإعلام، إلى أن يحقق، من خلال نهج متعدد الجوانب لمسألة التمكين، الارتقاء بتمثيل المرأة في مستويات صنع القرار داخل صناعة الإعلام، وإشراكها الإيجابي في إنتاج الأخبار، وتمكينها من اتقان أحدث المهارات في مجال تكنولوجيات الاتصالات.
    Il est souligné dans le rapport que < < la part des femmes aux postes de décision est toujours très limitée > > et que < < le Gouvernement entend mettre en place des mécanismes garantissant l'application des politiques d'égalité des sexes au sein des organismes d'État et des partis politiques > > (voir par. 95). UN ويؤكد التقرير أن " نصيب المرأة في مستويات صنع القرار ما زال منخفضا للغاية " وبأن الحكومة " ستنشئ ... آليات تكفل تنفيذ سياسات المساواة بين الجنسين في مؤسسات الدولة والأحزاب السياسية " (انظر الفقرة 95).
    Le Comité se félicite que les neuvième et dixième plans quinquennaux de l'État partie prévoient l'objectif de 30 % de femmes à des postes de décision, mais il s'inquiète du manque de mesures prises en vue d'atteindre ce dernier et du niveau toujours faible de la représentation des femmes dans la vie publique et politique et aux postes de décision, notamment dans les conseils des municipalités, des localités et des villages. UN 135 - ومع أن اللجنة تقدِّر الهدف الذي حددته الدولة الطرف المتمثل في أن تصبح نسبة النساء في مستويات صنع القرار في كلتا الخطتين الخمسيتين التاسعة والعاشرة 30 في المائة، فـإنهـا تشعر بالقلق إزاء الافتقار إلى تدابير معتمدة من أجل تحقيق هذا الهدف، وإزاء استمرار تدنـي مستويات تمثيل المرأة في الحياة العامة والحياة السياسية وفي مواقع صنع القرار، لا سيما على صعيد مجالس البلديات والبلدات والقرى.
    Les progrès sont réels pour ce qui est d'assurer l'égalité en matière d'emploi et de réduire la mortalité maternelle mais demeurent lents en ce qui concerne la participation des femmes à la prise des décisions. UN وقد تم إحراز تقدم فيما يتعلق بضمان المساواة في مجال العمل والحد من الوفيات النفاسية، غير أن التقدم كان بطيئا فيما يتعلق بتعزيز مشاركة المرأة في مستويات صنع القرار.
    La Commission a également mené, avec l'appui du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) et de la Coalition 1325, des activités de sensibilisation pour promouvoir la participation des femmes à la prise des décisions. UN وقامت اللجنة أيضا بأنشطة توعية تهدف إلى تشجيع مشاركة المرأة في مستويات صنع القرار بدعم من صندوق الأمم المتحدة للمرأة و " التحالف 1325 " .
    Le Gouvernement brésilien a adopté diverses mesures pour se conformer aux dispositions de cet article de la Convention ainsi qu'à la recommandation no 11 du Comité, par laquelle il lui est demandé de faire participer davantage les femmes à la prise des décisions dans la vie politique et à la recommandation no 12 concernant l'adoption de politiques dynamiques permettant d'accroître la participation des femmes à l'exercice du pouvoir. UN اعتمدت الحكومة البرازيلية تدابير متنوعة امتثالا لهذه المادة من الاتفاقية، وامتثالا أيضا للتوصية رقم 11 للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، التي تدعو إلى زيادة مشاركة المرأة في مستويات صنع القرار في الساحة السياسية، والتوصية رقم 12، التي تتناول اعتماد سياسات عملية تهدف إلى زيادة مشاركة المرأة في مناصب السلطة.
    Veuillez fournir des informations sur des mesures précises prises pour remédier à la sous-représentation des femmes aux postes de responsabilité dans le domaine de l'éducation et dans les universités en tant que professeurs, maîtres de conférence ou chercheurs (CEDAW/C/AZE/CO/4, par. 29). UN ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير الخاصة المتخذة لمعالجة نقص تمثيل المرأة في مستويات صنع القرار في مجال التعليم والأوساط الأكاديمية كأستاذات ومحاضرات كبار وباحثات (CEDAW/C/AZE/CO/4، الفقرة 29).
    9. Un moyen d'accroître la représentation des femmes aux postes de responsabilité serait de recourir au Groupe consultatif de haut niveau, créé par le Secrétaire général à la fin de 1993 et chargé de faire des recommandations au sujet des affectations aux postes à pourvoir à la classe D-2 (directeur). UN ٩ - وإحدى الوسائل التي يمكن أن تضطلع بدور في زيادة نسبة النساء في مستويات صنع القرار هي فريق الاستعراض الرفيع المستوى، الذي أنشأه اﻷمين العام في أواخر عام ١٩٩٣ لملء الشواغر في الوظائف التي برتبة مدير )مد - ٢(.
    Il a été convenu que le Bureau de la Conseillère spéciale pour la parité entre les sexes et la promotion de la femme apporterait une assistance au Département des opérations de maintien de la paix dans les efforts qu’il ne cessait de déployer pour trouver des femmes qualifiées pouvant être affectées en mission, notamment à des postes de décision de rang élevé. UN واتُفق على أن يقوم مكتب المستشارة الخاصة المعنية بقضايا نوع الجنس والنهوض بالمرأة بتقديم المساعدة والدعم إلى إدارة عمليات حفظ السلام في جهودها المتواصلة لتحديد الموظفات المؤهلات لمهام البعثات، بمن فيهن من يعملن حاليا في مستويات صنع القرار العليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus