"في مسكنه" - Traduction Arabe en Français

    • à son domicile
        
    • chez lui
        
    • son domicile par
        
    • dans sa résidence
        
    Le 8 juillet, la victime a reçu à son domicile un appel téléphonique d'un inconnu qui l'a menacé de mort. UN تلقى المجني عليه، في ٨ تموز/يوليه، مكالمة هاتفية في مسكنه هدده فيها مجهول بالقتل.
    Un membre de l'Assemblée nationale de transition a été assassiné le 12 novembre à son domicile à Mogadishu apparemment pour des motifs politiques. UN وقد قتل عضو في الجمعية الوطنية المؤقتة في 12 تشرين الثاني/نوفمبر في مسكنه في مقديشيو فيما يبدو أنه كان اغتيالا سياسيا.
    Parreira a ensuite été arrêté à Tsumeb parce qu'il était en possession de matériel de communication à longue portée, installé à son domicile et à bord de ses véhicules personnels. UN وبعد ذلك، أُلقي القبض على باريرا في تسومب لحيازته لمعدات اتصالات بعيدة المدى، وهي مركبة في مسكنه وعلى مركباته الخاصة أيضا.
    chez lui à Alpoyelcatcingo (commune d'Ahuacuotzingo) UN في مسكنه الكائن في منطقة جماعة ألبوييلكاتسينغو في بلدية أواكووتسينغو
    chez lui à Alpoyecancingo (commune d'Ahuacuotzingo) UN في مسكنه في ألبوييكانسينغو ببلدية أواكووتسينغو
    Il a été arrêté le 21 août 2007 à son domicile par des officiers militaires. UN وقام ضباط من الجيش بإلقاء القبض عليه يوم 21 آب/أغسطس 2007 في مسكنه.
    Lorsque le Représentant permanent de Cuba avait exprimé le souhait de se rendre à une manifestation organisée par un particulier dans sa résidence californienne, il avait été informé par écrit que sa demande était refusée. UN وعندما أثار الممثل الدائم لكوبا مسألة القيام بزيارة لحضور مناسبة يستضيفها مواطن عادي في مسكنه في كاليفورنيا، أبلغ الممثل الدائم كتابيا برفض هذا الطلب.
    Pendant un mariage de droit commun, les femmes gardent leur situation matrimoniale de célibataire, et, ainsi, ne sont pas obligées d'adopter le nom de leur partenaire ou de vivre à son domicile. UN وأثناء الزواج العرفي، تحتفظ المرأة بحالتها الاجتماعية كعازبة، ولهذا السبب فإنها لا تجبر على اتخاذ اسم شريكها الذكر كما أنها لا تلزم بالعيش في مسكنه.
    Il aurait été arrêté le 22 août 2007 à son domicile par des officiers militaires. UN وأفادت التقارير أن ضباطاً من الجيش قاموا بإلقاء القبض عليه في مسكنه يوم 22 آب/أغسطس 2007.
    15. Selon les informations reçues, le 26 décembre 2005, M. Al Barahim a été arrêté à son domicile par des officiers de la police judiciaire saoudienne (Mabahith). UN 15- وتفيد التقارير بأن أفراداً تابعين للمباحث ألقوا القبض على السيد البراهيم في 26 كانون الأول/ديسمبر 2005 في مسكنه.
    307. Le Groupe de travail a porté à l'attention du Gouvernement un cas de disparition qui lui avait été signalé: il s'agit de Khatuev Sultan Akhoevich, qui aurait été appréhendé à son domicile et emmené par des hommes en uniforme militaire. UN 307- أحال الفريق العامل إلى الحكومة حالة اختفاء واحدة مبلغاً عنها. وتتعلق ﺑ خاتوييف سلطان أخوويفيتش الذي ذكر أن رجالاً بزي عسكري ألقوا القبض عليه في مسكنه.
    564. Saúl Robinson Tello Muños aurait été arrêté le 12 mars 1997 à son domicile chez Jr. Ramón Castilla Mz. 159, numéro 8, Yarinacocha, province du colonel Portillo, département d'Ucayali, par le sous-officier de la PNP Watson Grandez Paredes qui l'aurait agressé physiquement sans aucun motif. UN 564- وتفيد المعلومات بأن ضابط الشرطة الوطنية البيروفية واتسون غراندز باريديس ألقى القبض في 12 آذار/مارس 1997 على ساؤول روبنسن تيللو مونيوز في مسكنه الكائن في 159 شار رامون كاستييا في ياريناكوشا، مقاطعة كورونل بورتييو، بولاية أوكايالي، وبأنه هجم عليه وأصابه باصابات جسدية دون أي سبب.
    iii) Paysans : Pedro Chuc Ruíz, dirigeant paysan handicapé, membre du Comité Campesino de Altiplano, assassiné le 20 mai 1996 à 19 h 30 à son domicile de Pampojila, San Lucas Tolimán (Sololá). UN `٣` مزارعون: بيدرو تشوك رويز، وهو من قادة المزارعين وعضو لجنة مزارعي الهضاب، وقد أغتيل في الساعة السابعة والنصف من مساء يوم ٠٢ أيار/مايو ٦٩٩١ في مسكنه في بابمبوخيلا بمنطقة سان لوكاس توليمان في سولولا.
    38. Le 18 septembre 1998, alors qu'il était à son domicile, M. Egide Bagula (Hutu, père de quatre enfants), a été arrêté et ligoté par les agresseurs lors des opérations de représailles menées contre les maï-maï dans la cité de Sake. UN ٣٨ - وفي ١٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، قام المعتدون باعتقال السيد ايجيد باغولا )من الهوتو، وأب ﻷربعة أطفال( عندما كان في مسكنه وقيدوه أثناء العمليات الانتقامية التي قاموا بها ضد جماعة المايي - مايي في مدينة ساكي.
    Le 22 février, le chef du Parti démocrate chrétien (PDC), qui est également le Procureur général de la République, Mario Zamora, est assassiné à son domicile quelques jours après avoir été publiquement accusé par le Frente Amplio Nacional (FAN), que dirige l'ancien commandant de la Garde nationale, Roberto D'Aubuisson, d'appartenir à des groupes subversifs (voir chap. IV). UN في ٢٢ شباط/فبراير، يغتال ماريو سامورا، زعيم الحزب الديمقراطي المسيحي والنائب العام للجمهورية، في مسكنه بعد أيام من اتهامه علنا من قبل الجبهة الوطنية الموسعة، التي يتزعمها روبرتو دوبويسون، القائد السابق للحرس الوطني، بأنه عضو في الجماعات الهدامة )انظر القضية في الفصل الرابع(.
    c) M. Min Ko Naing, dont le nom de naissance est Paw Oo Tun, né le 18 octobre 1962, citoyen du Myanmar ayant sa résidence habituelle dans la commune de Thingangyun, à Rangoun, et membre de < < la génération 88 > > , a été arrêté le 22 août 2007 à son domicile par des officiers militaires. UN (ج) السيد مين كو نانغ، المسمى عند الميلاد باو أو تون، ولد يوم 18 تشرين الأول/أكتوبر 1962، وهو من مواطني ميانمار، ويقيم في العادة في بلدة ثينغانغيون في رانغون، وهو عضو في " جيل 88 " ، وألقي القبض عليه يوم 22 آب/أغسطس 2007 في مسكنه على يد ضباط من الجيش.
    d) M. Pyone Cho, dont le nom de naissance est Htay Aung, citoyen du Myanmar ayant sa résidence habituelle à l'adresse suivante: 82 Sanpyamaung House, Tamwe Township, Rangoon, lui aussi membre de < < la génération 88 > > , a été arrêté le 22 août 2007 à son domicile par des officiers militaires. UN (د) السيد بيون شو سمي عند مولده هيتاي أونغ، وهو من مواطني ميانمار ويقيم في بناية سانبيامونغ في بلدة تاموي في رانغون، وهو أيضاً عضو في حركة " جيل 88 " ، وكان قد ألقي القبض عليه يوم 22 آب/أغسطس 2007 في مسكنه على يد ضباط من الجيش.
    Il avait quitté le Koweït quelques jours plus tôt, laissant ses employés de maison chez lui. UN وكان قد غادر الكويت في اﻷيام القلائل السابقة لذلك الاحتلال تاركاً مستخدميه في مسكنه.
    Il avait quitté le Koweït quelques jours plus tôt, laissant ses employés de maison chez lui. UN وكان قد غادر الكويت في اﻷيام القلائل السابقة لذلك الاحتلال تاركاً مستخدميه في مسكنه.
    5. Le 5 décembre 1995, Tomasi Chemrot, de nationalité française, a été attaqué par des malfaiteurs dans sa résidence. UN ٥ - وفي ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، اعتدى لصوص على المواطن الفرنسي، توماس شمرو في مسكنه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus