"في مشاورات بشأن" - Traduction Arabe en Français

    • des consultations sur
        
    • des consultations concernant
        
    • de consultations sur
        
    • des consultations au sujet
        
    L'Union européenne est prête à participer à des consultations sur de nouvelles dates. UN وأردفت قائلة إن الاتحاد الأوروبي مستعد للدخول في مشاورات بشأن المواعيد الجديدة للحدث.
    Le Représentant a continué de plaider pour un développement axé sur les droits de l'homme et a engagé des consultations sur le droit à la santé. UN وواصل مناقشة وتعزيز نهج للتنمية يراعي حقوق الإنسان، وشرع في مشاورات بشأن الحق في الصحة.
    La deuxième phrase exige de lui qu'il engage des consultations sur la gestion de l'aquifère transfrontière à la demande de n'importe quel autre État de l'aquifère. UN وتقتضي الجملة الثانية أن تدخل الدول في مشاورات بشأن إدارة طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود إذا ما طلبت ذلك أية دولة أخرى من دول طبقة المياه الجوفية.
    La délégation iranienne est prête à procéder à des consultations concernant le projet de résolution. UN وعبر عن استعداد وفده للدخول في مشاورات بشأن مشروع القرار.
    Ils tiennent, à la demande de l'un quelconque d'entre eux, des consultations concernant la gestion d'un aquifère ou d'un système aquifère transfrontière qui peut réclamer la mise en place d'un mécanisme de gestion mixte. UN وتدخل هذه الدول، بناء على طلب أي منها، في مشاورات بشأن إدارة طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود، الأمر الذي يمكن أن يشمل إنشاء آلية مشتركة للإدارة.
    :: L'ouverture de consultations sur un traité interdisant les missiles sol-sol de portées courte et intermédiaire; UN :: الشروع في مشاورات بشأن معاهدة لحظر الصواريخ أرض - أرض القصيرة والمتوسطة المدى
    47. Le PRÉSIDENT considère que les membres souhaitent engager des consultations au sujet de cette proposition. UN ٤٧ - الرئيس: قال إنه يعتبر أن اﻷعضاء يودون الدخول في مشاورات بشأن هذا المقترح.
    Nous restons prêts à participer à des consultations sur cette question, où l'on tiendrait compte de toutes les propositions qui ont été présentées. UN وما زلنا مستعدين للمشاركة في مشاورات بشأن هذا الموضوع، واضعين في اعتبارنا كلما طرح من مقترحات.
    Le Président de la Conférence des Parties et le Secrétaire général ont engagé des consultations sur ce sujet. UN وقد تم الشروع في مشاورات بشأن هذه المسألة بين رئيس مؤتمر اﻷطراف واﻷمين العام.
    Il a également participé à des consultations sur le processus d'établissement du mécanisme national de prévention, en Ukraine en avril 2012. UN وعلاوة على ذلك، شاركت اللجنة الفرعية في مشاورات بشأن عملية إنشاء آلية وقائية في أوكرانيا في نيسان/أبريل 2012.
    Il a également participé à des consultations sur le processus d'établissement du mécanisme national de prévention, en Ukraine en avril 2012. UN وعلاوة على ذلك، شاركت اللجنة الفرعية في مشاورات بشأن عملية إنشاء آلية وقائية في أوكرانيا في نيسان/أبريل 2012.
    Le Centre d'assistance juridique mène des consultations sur la prévention de l'infection au VIH en prison. UN ودخل مركز المساعدة القانونية في مشاورات بشأن منع الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في السجون.
    Le Ministre des affaires étrangères de la République fédérale de Yougoslavie a cependant informé l'Administrateur transitoire qu'il était prévu de proposer au Gouvernement croate d'engager des consultations sur la question. UN بيد أن وزير خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أخطر مدير اﻹدارة الانتقالية بعزم يوغوسلافيا على أن تقترح على حكومة كرواتيا البدء في مشاورات بشأن هذه المسألة.
    De demander à son Ambassadeur auprès de l'Organisation des Nations Unies, Madeleine Albright, d'entamer immédiatement des consultations sur les mesures que devraient prendre l'ONU en vue de condamner ces actions; UN أن يطلب إلى سفيرته لدى اﻷمم المتحدة، السيدة مادلين أولبرايت، أن تشرع فورا في مشاورات بشأن اتخاذ اﻷمم المتحدة تدابير مناسبة ﻹدانة هذه اﻹجراءات؛
    5. La délégation mongole est prête à tenir des consultations sur cette question et sur des questions connexes avec les autres membres du Comité préparatoire et les autres participants aux sessions du Comité. UN ٥ - وإن وفد منغوليا مستعد للدخول في مشاورات بشأن هذه المسألة والمسائل ذات الصلة مع اﻷعضاء اﻵخرين في اللجنة التحضيرية والمشتركين اﻵخرين في دورات اللجنة.
    Notre proposition visant à ouvrir des consultations sur un traité interdisant les missiles sol-sol à courte portée et à portée intermédiaire reste valable. UN واقتراحنا بالشروع في مشاورات بشأن معاهدة لحظر القذائف أرض - أرض القصيرة والمتوسطة المدى لا يزال قائماً.
    Le Comité a noté que le Conseil de sécurité avait commencé à tenir des consultations concernant l'achèvement du mandat de la COCOVINU. UN 34 - ولاحظ المجلس أن مجلس الأمن شرع في مشاورات بشأن إنهاء ولاية اللجنة.
    2. Sur la demande de l'un quelconque d'entre eux qui est sérieusement fondé à croire qu'il risque de subir des effets négatifs sensibles Voir note p. 9. les États du cours d'eau entameront des consultations concernant : UN " ٢ - تدخل دول المجرى المائي، بناء على طلب أي دولة منها لديها أسباب جدية تحملها على الاعتقاد باحتمال تعرضها ﻵثار ضارة جسيمة*، في مشاورات بشأن ما يلي:
    2. Sur la demande de l'un quelconque d'entre eux qui a de sérieuses raisons de croire qu'il risque de subir des effets négatifs significatifs, les Etats du cours d'eau engagent des consultations concernant : UN ٢ - تدخل دول المجرى المائي، بناء على طلب أي دولة منها لديها سبب جدي للاعتقاد باحتمال تعرضها ﻵثار سلبية جسيمة، في مشاورات بشأن ما يلي:
    :: L'ouverture de consultations sur un traité interdisant les missiles sol-sol de portées courte et intermédiaire; UN :: الشروع في مشاورات بشأن معاهدة لحظر الصواريخ أرض - أرض القصيرة والمتوسطة المدى
    - L'ouverture de consultations sur un traité interdisant les missiles sol-sol de portée courte et intermédiaire; UN -الشروع في مشاورات بشأن وضع معاهدة لحظر الصواريخ أرض - أرض القصيرة والمتوسطة المدى؛
    21.13 Le secrétariat de la Commission a engagé des consultations au sujet du programme de travail avec le Comité consultatif qui avait été crée en application de la résolution 175 (XV) de la Commission, en date du 18 mai 1989, afin de faciliter de telles consultations avec les États Membres. UN 21-13 وقد اشتركت أمانة الإسكوا في مشاورات بشأن برنامج العمل مع اللجنة الاستشارية التي أنشئت بموجب قرار الإسكوا 175 (د - 15) المؤرخ 18 أيار/مايو 1989 لتيسير إجراء هذه المشاورات مع الدول الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus