210. À sa 2e séance, le SBI est convenu d'examiner ce point dans le cadre de consultations informelles animées par M. Shimada. | UN | 210- وفي الجلسة الثانية، اتفقت الهيئة الفرعية على النظر في هذا البند في مشاورات غير رسمية ييسرها السيد شيمادا. |
Elle est néanmoins prête à accepter qu'elles soient examinées lors de consultations officieuses. | UN | وقال إنه يوافق رغم ذلك على تدارس المسألة في مشاورات غير رسمية. |
Le Président par intérim du CCQAB reviendra en détail sur cette question lors des consultations officieuses. | UN | وأضاف أنه سيعطي المزيد من التوضيحات بشأن هذه المسألة في مشاورات غير رسمية. |
Cette prévision sera présentée lorsque la Commission examinera en consultations officieuses le montant à inscrire dans le projet de résolution. | UN | وسيقدم التقدير عندما تتناول اللجنة في مشاورات غير رسمية المبلغ الذي يتعين إدراجه في مشروع القرار. |
Note : L'examen des missions de visite sera abordé dans le cadre de consultations officieuses au cours de la session. | UN | ملاحظة: يتم التطرق إلى استعراض الزيارات الميدانية في مشاورات غير رسمية أثناء الدورة. ــ ــ ــ ــ ــ |
L'Union européenne est prête à aborder la question au cours de consultations officieuses, afin que le Corps commun puisse élaborer un système de suivi de ses recommandations. | UN | وأعرب عن استعداد الاتحاد اﻷوروبي للنظر في المسألة في مشاورات غير رسمية ليتسنى للوحدة أن تُعد نظام متابعة يمكنها من مراقبة تنفيذ توصياتها. |
Le Secrétariat a donc établi une proposition révisée, que les membres du Conseil ont pu examiner lors de consultations informelles. | UN | وعليه، أصدرت الأمانة مقترحاً منقَّحاً، سنحت الفرصة لأعضاء المجلس بمناقشته في مشاورات غير رسمية. |
263. À sa 2e séance, le SBI est convenu d'examiner ce point dans le cadre de consultations informelles animées par le Président. | UN | 263- وفي الجلسة الثانية، اتفقت الهيئة الفرعية على النظر في هذا البند الفرعي في مشاورات غير رسمية ييسرها الرئيس. |
46. À sa 4e séance, le SBSTA est convenu d'examiner cette question dans le cadre de consultations informelles organisées par son Président. | UN | 46- ووافقت الهيئة الفرعية في جلستها الرابعة على النظر في هذا البند الفرعي في مشاورات غير رسمية يعقدها رئيسها. |
49. À sa 4e séance, le SBSTA est convenu d'examiner cette question dans le cadre de consultations informelles organisées par son Président. | UN | 49- ووافقت الهيئة الفرعية في جلستها الرابعة على النظر في هذا البند الفرعي في مشاورات غير رسمية يعقدها رئيسها. |
La suggestion présentée par le Président pourrait être examinée en temps opportun lors de consultations officieuses. | UN | وإن الاقتراح الذي قدمه الرئيس يمكن النظر فيه على النحو الواجب في مشاورات غير رسمية. |
Le Groupe a l'intention de soulever ce problème lors de consultations officieuses. | UN | وتعتزم المجموعة تناول هذا الشاغل في مشاورات غير رسمية. |
Il cherchera à obtenir des éclaircissements supplémentaires à ce propos lors de consultations officieuses. | UN | وذكر أنها سوف تسعى إلى الحصول على مزيد من الإيضاح بشأن تلك المسألة في مشاورات غير رسمية. |
En particulier, elle ne peut accepter que les chapitres du budget soient abordés uniquement lors des consultations officieuses. | UN | وقالت إنها، على وجه الخصوص، لا يمكن أن تقبل عدم تناول أبواب الميزانية إلا في مشاورات غير رسمية. |
Cette révision a fait l'objet d'un accord lors des consultations officieuses, mais n'a pas été reflétée dans le texte dont l'Assemblée est saisie. | UN | لقد تم الاتفاق على التنقيح في مشاورات غير رسمية ولم يرد في النص المعروض علينا. |
Or certains de ces textes n'ont pas été examinés en consultations officieuses et plusieurs contiennent des questions importantes qu'il faudrait discuter séparément. | UN | بيد أن بعض النصوص لم يجر نظرها في مشاورات غير رسمية وأن عددا منها يتضمن قضايا مهمة تحتاج لمناقشتها بشكل مستقل. |
Elle a pris note des observations et recommandations pertinentes du Comité consultatif et se tient prête à les examiner en consultations officieuses. | UN | وقد أحاط علما بملاحظات وتوصيات اللجنة الاستشارية، ذات الصلة، ويُبدي استعداده لمواصلة النظر فيها في مشاورات غير رسمية. |
Il a décidé de poursuivre l'examen de la question du mandat des missions dans le cadre de consultations officieuses. | UN | وقرر المجلس إجراء مزيد من المناقشة لاختصاصات الزيارات الميدانية في مشاورات غير رسمية. |
Cette question nécessiterait d'être reprise au cours de consultations officieuses. | UN | وذكرت أنه يلزم متابعة هذه المسألة في مشاورات غير رسمية. |
Le groupe de travail a approuvé un projet de plan de travail élaboré lors de consultations informelles conduites par l'Australie et la Nouvelle-Zélande. | UN | وأقرّ الفريق العامل مشروع خطة عمل وضع في مشاورات غير رسمية عقدت برئاسة أستراليا ونيوزيلندا. |
L'intervenant répondra à la représentante des États-Unis au cours des consultations officieuses. | UN | وأضاف قائلا إنه سيرد على النقطة التي أثارتها ممثلة الولايات المتحدة في مشاورات غير رسمية. |
Des représentants du Haut Commissariat ont participé à des consultations informelles organisées par la Présidente du Groupe afin de préparer la première session de cet organe. | UN | وقد شارك ممثلون عن المفوضية في مشاورات غير رسمية أجراها الرئيس في الأعمال التحضيرية للدورة الأولى للفريق العامل. |
Elle a pris part à des consultations officieuses avec des mouvements confessionnels sur des thèmes très divers. | UN | وشارك التحالف في مشاورات غير رسمية مع مبادرات دينية تتناول طائفة من المواضيع. |
À la 8ème séance plénière, le 14 novembre, la Présidente a informé la Conférence des Parties qu'un accord était intervenu, au cours de consultations informelles, au sujet du projet de décision FCCC/CP/1998/L.14, moyennant une modification. | UN | وفي الجلسة العامة الثامنة المعقودة في ٤١ تشرين الثاني/نوفمبر أبلغت الرئيسة مؤتمر اﻷطراف بأنه تم التوصل إلى اتفاق في مشاورات غير رسمية على مشروع المقرر FCCC/CP/1998/L.14 بعد ادخال تعديل واحد. |
58. Le Président dit que la délégation sud-africaine apportera ces précisions lors des consultations informelles. | UN | 58- الرئيس: قال إنَّه ينبغي لوفد جنوب أفريقيا توضيح ذلك في مشاورات غير رسمية. |
C'est à ses consultations du 11 mars 2004 que le Groupe de travail a accepté l'idée de procéder à un échange de vues sur les cinq premiers thèmes proposés par le Bureau. | UN | 17 - واتفق أعضاء الفريق على إجراء تبادل آراء بشأن الخمسة مواضيع الأولية من بين المواضيع المقترحة من المكتب، وذلك في مشاورات غير رسمية معقودة في 11 آذار/مارس 2004. |
22. Le PRÉSIDENT rappelle que le projet de résolution dont la Commission est saisie a fait l'objet d'un accord au cours des consultations informelles. | UN | ٢٢ - الرئيس: قال إن مشروع القرار المعروض حاليا على اللجنة يعكس الاتفاق الذي تم التوصل إليه في مشاورات غير رسمية. |