"في مشروعها" - Traduction Arabe en Français

    • dans son projet
        
    • dans le cadre de son projet
        
    • son projet de
        
    • au titre de son projet
        
    La fondation s'est sérieusement impliquée dans son projet de réinsertion des détenus afin de prévenir la récidive et la criminalité persistante. UN تعمل المؤسسة بجدية في مشروعها لإعادة تأهيل نزلاء السجون من أجل تفادي العودة إلى الاجرام والجريمة المستمرة.
    La commission de révision de la Constitution (Constitutional Review Commission) a traité de l'abolition de la peine de mort dans son projet initial, mais la proposition en a été rejetée par la Conférence. UN وأدرجت لجنة استعراض الدستور مسألة إلغاء عقوبة الإعدام في مشروعها الأولي، غير أن المقترح قوبل بالرفض من المؤتمر.
    Cette disposition peut être placée dans une annexe, comme le proposait la CDI dans son projet de 1991. UN ويمكن وضع هذا الحكم في مرفق، كما اقترحت اللجنة في مشروعها لعام ١٩٩١.
    2. Les États ont été invités à examiner les critères mis au point par le CICR dans le cadre de son projet visant à déterminer les armes qui sont de nature à causer des mots superflus ou des souffrances inutiles Sans objet en français. UN ٢ - دعوة الدول لكي تدرس المعايير التي وضعتها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في مشروعها (SIrUS))٤٠(؛
    Ainsi, si l'utilisateur doit appliquer certaines normes relatives aux débris spatiaux dans son projet de satellite, le Service " débris spatiaux " de bout en bout offrira des solutions techniques permettant de satisfaire aux prescriptions imposées. UN وبالتالي، إذا ما تعيّن على الجهة المستعملة أن تطبّق معايير محددة خاصة بالحطام الفضائي في مشروعها الساتلي، فان الخدمة الكاملة ستوفر حلولا تقنية للمتطلبات الناتجة عن تلك المعايير.
    Au cours de l'année, des centres de ce type ont été établis dans les départements d'Escuintla, d'Alta Verapaz et de Baja Verapaz et le Ministère de l'Intérieur a incorporé dans son projet de budget le montant du financement, l'approbation du projet de budget 2009 par le Congrès de la République étant en attente. UN وفيما يتعلق بالسنة الجارية، أُنشئت مراكز للرعاية الشاملة للنساء الناجيات من العنف في مقاطعات إسكوينتلا وألتا فيراباس وباخا فيراباس، وأدرجت وزارة الداخلية في مشروعها الأولي للميزانية المبالغ اللازمة للتمويل، ونحن ننتظر موافقة برلمان الجمهورية على المشروع الأولي لميزانية عام 2009.
    19. Dans le domaine des polluants organiques persistants (POP), l'ONUDI a fait un pas important dans son projet unique de non-combustion en Slovaquie, où elle fait la démonstration des meilleures technologies disponibles pour la destruction des POP sans combustion. UN 19- وفي مجال الملوثات العضوية العصية، خطت اليونيدو خطوة مهمة إلى الأمام في مشروعها الفريد بشأن التكنولوجيات غير الاحتراقية في سلوفاكيا، الذي تختبر فيه أفضل التكنولوجيات غير الاحتراقية المتاحة لتفكيك الملوثات العضوية العصية.
    158. L'expert Louis Joinet a expliqué que la Sous-Commission, dans son projet de 1998, n'avait pas proposé de confier le mandat de supervision au Comité des droits de l'homme, car ce dernier était déjà surchargé de travail, et son élargissement était complexe et sans avantage financier. UN 157- أوضح الخبير لوي جوانيه أن اللجنة الفرعية، في مشروعها لعام 1998، لم تقترح إسناد ولاية الرصد إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بما أن هذه الأخيرة كانت تشكو من عبء عمل مفرط الثقل وبما أن توسيعها كان معقدا ولم يكن ينطوي على أية ميزة مالية.
    Par ailleurs, ils confirment leur volonté d'accompagner le Burundi dans son projet de reconstruction et de développement économique et social, comme ils s'y sont engagés lors du < < Forum des partenaires > > tenu à Bruxelles en janvier 2004. UN وزيادة على ذلك، فإن الاتحاد ودوله الأعضاء تعيد التأكيد على التزاماتها المقطوعة في منتدى الشركاء المعقود في بروكسل في كانون الثاني/يناير 2004 لاصطحاب بوروندي في مشروعها الخاص بإعادة الإعمار وبالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    4) Cette définition reprend le texte proposé par la Commission en 1966 dans son projet d'articles définitif sur le droit des traités Annuaire ... 1966, vol. II, p. 193. UN )٤( واقتبس هذا التعريف من النص الذي اقترحته اللجنة عام ١٩٦٦ في مشروعها النهائي لمواد قانون المعاهدات)٢٠٧(، ولم يثــر مناقشات طويلة سواء في اللجنة)٢٠٨( أو في مؤتمر فيينا.
    C'est ce qu'a semblé admettre la CDI dans son projet lorsqu'elle a énoncé certaines des règles, par exemple celles des articles 8 et 9, de manière non contraignante en utilisant des expressions telles que «L'État peut». UN ويبدو أن اللجنة سلﱠمت بذلك في مشروعها إذ أنها نصت على بعض القواعد، كالقواعد الواردة في المادتين ٨ و ٩، على نحو غير ملزم وباستخدام عبارات من قبيل " للدولة أن " .
    3) Cette définition reprend le texte proposé par la Commission en 1966 dans son projet d'articles définitif sur le droit des traités et n'a donné lieu à de longs débats ni au sein de la Commission, ni à la Conférence de Vienne. UN 3) واقتُبس هذا التعريف من النص الذي اقترحته اللجنة عام 1966 في مشروعها النهائي لمواد قانون المعاهدات()، ولم يثر مناقشات طويلة سواء في اللجنة() أو في مؤتمر فيينا.
    2. La Suède se félicite de constater que la Commission du droit international, dans son projet de statut d'une cour criminelle internationale adopté en 1994, a fait grand cas des observations détaillées présentées par les pays nordiques dans leur note datée du 14 février 1994 (voir A/CN.4/458). UN ٢ - ويسر السويد أن تلاحظ أن لجنة القانون الدولي قد أولت الاهتمام بدرجة كبيرة في مشروعها للنظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية، الذي تم اعتماده في ١٩٩٤، الى التعليقات الضافية التي قدمتها بلدان الشمال في مذكرتها المؤرخة ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٤ )انظر (A/CN.4/458.
    , la Commission du droit international a été amenée, dans son projet sur la responsabilité internationale, à prendre en compte le débat doctrinal opposant ceux qui considèrent le principe comme une simple règle de procédure, et ceux qui en font au contraire une norme de substance. UN ٨١ - واضطرت لجنة القانون الدولي، عند عرضها مبدأ استنفاد سبل الانتصاف المحلية)١٢(، على أن تأخذ في الاعتبار، في مشروعها بشأن المسؤولية الدولية، المناقشة الفقهية التي يختلف فيها الذين يعتبرون المبدأ مجرد قاعدة اجرائية، مع الذين يجعلون منه، على العكس من ذلك، قاعدة جوهرية.
    Cette interprétation de l'article 5, paragraphe 2, de la Convention de 1984 est une interprétation officielle de la Convention, et correspond, par ailleurs, à ce que la Commission de droit international dit dans son projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité à propos de la répression de ces crimes; UN وهذا التفسير للفقرة 2 من المادة 5 من اتفاقية عام 1984 هو تفسير رسمي للاتفاقية، وهو، إلى ذلك، متسق مع ما ذكرته لجنة القانون الدولي بشأن قمع تلك الجرائم في مشروعها عن مدونة الجرائم المخلة بسلم البشرية وأمنها ().
    Notant également l'action menée par le Comité international de la Croix-Rouge dans le cadre de son projet < < Les soins de santé en danger > > pour améliorer les mesures de protection afin que la fourniture des soins de santé se fasse en toute sécurité, UN وإذ تلاحظ أيضا العمل الذي اضطلعت به لجنة الصليب الأحمر الدولية في مشروعها المعنون " الرعاية الصحية في خطر`` فيما يتصل بحماية سبل توفير الرعاية الصحية وفرص الحصول عليها،
    Notant également l'action menée par le Comité international de la Croix-Rouge dans le cadre de son projet < < Les soins de santé en danger > > pour améliorer les mesures de protection afin que la fourniture des soins de santé se fasse en toute sécurité, UN وإذ تلاحظ أيضا العمل الذي اضطلعت به لجنة الصليب الأحمر الدولية في مشروعها المعنون " الرعاية الصحية في خطر`` فيما يتصل بتوفير الحماية وفرص الحصول على الرعاية الصحية،
    Par exemple, Placer Dome s’est employé à mettre en oeuvre un modèle d’investissement social en partenariat, dans le cadre de son projet de Las Cristinas au Venezuela Cooney (1996). . UN ٣٤ - وعلى سبيل المثال، نفذت مؤسسة بلاسير دوم Placer Dome بنشاط نموذجا للشراكة في الاستثمار الاجتماعي في مشروعها لاس كريستيناس في فنزويلا)١٧(.
    Le Centre international de physique théorique (CIPT) collabore sous les auspices de l’UNESCO avec L’UNU au titre de son projet intitulé «Microprocesseurs et informatique». UN ١٩٤ - يعمل المركز الدولي للفيزياء النظرية، برعاية اليونسكو، مع الجامعة في مشروعها بشأن المشغلات الدقيقة والمعلوماتية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus