"في مشروع الاتفاق" - Traduction Arabe en Français

    • le projet d'accord
        
    • du projet d'accord
        
    • le projet de Pacte
        
    L'Assemblée examinera sous peu le projet d'accord paraphé par les deux parties le 17 mars 2003. UN وستنظر الجمعية العامة قريبا في مشروع الاتفاق الذي وقعه الطرفان بالأحرف الأولى في 17 آذار/مارس 2003.
    Plusieurs dispositions figurant dans le projet d'accord avaient besoin d'être spécifiées et précisées quant au rôle que l'Organisation des Nations Unies serait appelée à jouer. UN وثمـة نصوص عديدة في مشروع الاتفاق تحتاج إلى تحديد وتوضيح بشأن ما يُتوقع من الأمم المتحدة.
    Cette proposition ne tient compte que des clauses qui sont actuellement contenues dans le projet d'accord tel qu'il figure dans le document de travail présenté par le Coordonnateur. UN ملاحظة: لا يراعي هذا المقترح سوى الأحكام المدرجة حاليا في مشروع الاتفاق كما ترد في ورقة العمل المقدمة من المنسق.
    Suite aux recommandations de Sapporo, la Mongolie a soumis à ses voisins quelques propositions pouvant être retenues dans la rédaction du projet d'accord. UN ومتابعة لتوصيات سابورو، قدمت منغوليا إلى جارتيها بعض المقترحات التي يمكن إدراجها في مشروع الاتفاق.
    31. À la 76e séance, tenue le 7 avril, le Président a présenté le texte officieux des articles révisés du projet d'accord. UN ٣١ - وفي الجلسة ٧٦ المعقودة في ٧ نيسان/ابريل قدم الرئيس النصوص غير الرسمية للمواد المنقحة في مشروع الاتفاق.
    le projet de Pacte sur les océans et la création proposée d'un groupe consultatif sur les océans, c'est-à-dire le Partenariat mondial sur les océans, serait l'occasion pour ONU-Océans de préciser clairement son rôle et sa position particulière dans cet important domaine d'activité des Nations Unies. UN ومن شأن المبادرات المتمثلة في مشروع الاتفاق الخاص بالمحيطات، ومقترح إنشاء فريق استشاري معني بالمحيطات، ومقترح الشراكة العالمية من أجل المحيطات أن تتيح فرصاً استراتيجية لشبكة الأمم المتحدة للمحيطات لتوضيح وتوطيد أدوارها ونطاق تخصصها في هذا المجال الهام من عمل الأمم المتحدة.
    Il en a déjà été tenu compte, à des degrés divers, dans le projet d'accord politique. UN وهي تنعكس بالفعل، بدرجات مختلفة، في مشروع الاتفاق السياسي.
    Tous ces changements sont traduits de façon adéquate dans le projet d'accord relatif à l'application de la Partie XI de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, dont est maintenant saisie l'Assemblée générale. UN وجميع هذه التغيرات تتجسد بما فيه الكفاية في مشروع الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، المعروض على الجمعية العامة لاعتماده.
    Le CCQAB a noté que, dans le projet d’accord, le plafond que ne devaient pas dépasser les dépenses d’appui aux projets a été fixé à 6 %. UN ٠١ - ولاحظت اللجنة الاستشارية أنه في مشروع الاتفاق تم تحديد الحد اﻷعلى لتكاليف دعم البرامج بنسبة ٦ في المائة.
    La précédente Conférence d'examen a étudié le projet d'accord du Nigéria sur l'interdiction de l'emploi ou de la menace de l'emploi d'armes nucléaires entre les États non dotés d'armes nucléaires qui sont Parties au Traité. UN وفي هذا الصدد، نظر مؤتمر الاستعراض السابق في مشروع الاتفاق المقدم من نيجيريا بشأن حظر استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضد الدول اﻷطراف في المعاهدة غير الحائزة على اﻷسلحة النووية.
    Les États parties se sont réunis la semaine dernière pour examiner le projet de budget du Tribunal, axé sur le principe généralement accepté de rationalisation financière, et le projet d'accord relatif à l'immunité et aux privilèges du Tribunal. UN وقد جرى في اجتماع الدولي اﻷطراف في اﻷسبوع الماضي استعراض مشروع ميزانية المحكمة، بالاهتداء بالمبدأ الحائز للقبول العام وهو الفعالية من حيث التكاليف، كما جرى النظر في مشروع الاتفاق المعني بحصانات المحكمة وامتيازاتها.
    Ses responsabilités sont clairement énoncées dans la Convention et, du point de vue des pratiques à appliquer pour améliorer la gestion des ressources, elles ont été précisées et renforcées dans le projet d'accord. UN ومسؤوليات الدولة الساحلية مذكورة بوضوح في الاتفاقية كما ترد مفصلة ومدعمة بدرجة أكبر في مشروع الاتفاق هذا من حيث تحسين ممارسات اﻹدارة المقرر تطبيقها.
    C'est pourquoi je vous demande, lorsque vous évaluerez les résultats de la présente session tels qu'ils sont restitués dans le projet d'accord, de renoncer à la perfection pour retenir un texte qui puisse convenir à l'ensemble des participants à la Conférence. UN لذلك فإنني أناشدكم عند قيامكم بتقييم نتائج هذه الدورة على النحو الوارد في مشروع الاتفاق ألا تتوقعوا نصا يتسم بالكمال، بل نصا يمكن للمؤتمر ككل أن يتعايش معه.
    Nous considérons que le terme «approbation» signifie examen et adoption du projet d'accord par l'Assemblée générale. UN ونحن نعتبر أن عبارة " توافق عليه " تعني نظر الجمعية العامة في مشروع الاتفاق واعتماده.
    Pour notre part, cet impératif d'unicité du droit de la mer et, partant, l'esprit de compromis qui doit en découler, nous ont animés et guidés lorsque nous examinions le contenu du projet d'accord résultant des consultations officieuses du Secrétaire général. UN ومن جانبنا، إن الحاجة إلى قانون موحد للبحار وروح التوفيق التي ينبغي أن تترتب عليها كانتا مرشدا وموجها لنا عند نظرنا في مشروع الاتفاق الذي أسفرت عنه مشاورات اﻷمين العام غير الرسمية.
    21. Les autres parties du projet d'accord portent sur les moyens et les mécanismes nécessaires pour traduire dans les faits les trois grands axes que j'ai décrits. UN ٢١ - وتوفر اﻷجزاء اﻷخرى في مشروع الاتفاق الوسائل واﻵليات اللازمة للتنفيذ الفعال للدعائم الثلاث التي ذكرتها.
    IV. EXAMEN du projet d'accord SUR LES PRIVILÈGES ET IMMUNITÉS DU TRIBUNAL INTERNATIONAL DU DROIT DE LA MER UN رابعا - النظر في مشروع الاتفاق بشأن امتيازات المحكمة الدولية لقانون البحار وحصاناتها
    Les notes de bas de page relatives aux articles du projet d'accord renvoient aux dispositions correspondantes de l'Accord entre l'ONU et l'ONUDI et parfois à celles des accords sur les relations avec d'autres institutions spécialisées1. UN وتشير الحواشي المدرجة لمواد في مشروع الاتفاق إلى الأحكام المقابلة لها في الاتفاق المعقود بين الأمم المتحدة واليونيدو وفي بعض الأحيان إلى الأحكام المقابلة لها في اتفاقات العلاقة مع وكالات متخصصة أخرى.
    13. Après s'être associé à la déclaration de la délégation indienne, le représentant du Bangladesh a déclaré que la Conférence devrait commencer l'examen du projet d'accord en tenant compte des facteurs analysés dans le document TD/JUTE.3/R.2. UN 13- وقال ممثل بنغلاديش إنه يؤيد بيان الهند وإن من الضروري أن ينظر المؤتمر في مشروع الاتفاق في إطار البند 7، واضعاً في اعتباره العوامل التي نوقشت في الوثيقة TD/JUTE.3/R.2.
    le projet de Pacte sur les océans et la création proposée d'un groupe consultatif sur les océans, c'est-à-dire le Partenariat mondial sur les océans, serait l'occasion pour ONU-Océans de préciser clairement son rôle et sa position particulière dans cet important domaine d'activité des Nations Unies. UN ومن شأن المبادرات المتمثلة في مشروع الاتفاق الخاص بالمحيطات، ومقترح إنشاء فريق استشاري معني بالمحيطات، ومقترح الشراكة العالمية من أجل المحيطات أن تتيح فرصاً استراتيجية لشبكة الأمم المتحدة للمحيطات لتوضيح وتوطيد أدوارها ونطاق تخصصها في هذا المجال الهام من عمل الأمم المتحدة.
    Par ailleurs, le projet de Pacte pour les océans et la création proposée d'un groupe consultatif des océans, le Partenariat mondial pour les océans, offrent à ONU-Océans autant d'occasions stratégiques de définir clairement et de consolider le rôle et le créneau dévolus à chacun dans cet important domaine d'activité de l'ONU. UN وإضافة إلى ذلك، تتيح المبادرات المتمثلة في مشروع الاتفاق من أجل المحيطات، ومقترح إنشاء فريق استشاري معني بالمحيطات، والشراكة العالمية من أجل المحيطات، فرصاً استراتيجية سانحة يمكن لشبكة المحيطات استغلالها لتوضيح وتوطيد أدوارها ونطاق تخصصها في هذا المجال الهام من عمل الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus