On a fait observer que les éléments énumérés dans le projet de disposition type ne couvriraient pas nécessairement tous les types de concession en toutes circonstances. | UN | وأشير إلى أن العناصر المدرجة في مشروع الحكم النموذجي قد لا تتضمن جميع أنواع الامتيازات في جميع الظروف. |
On a, toutefois, objecté que cela amènerait à se demander si les contrats qui ne comportaient pas tous les éléments énoncés dans le projet de disposition type pourraient être remis en question ou déclarés nuls, résultat qui, a-t-on largement estimé, n'était pas souhaitable. | UN | غير أن هذه المسألة تثير سؤالا عما اذا كان من الممكن الطعن في العقود التي لا تتضمن جميع العناصر الواردة في مشروع الحكم النموذجي أو اعتبارها لاغية، وهي نتيجة رئي على نطاق واسع أنها غير مستصوبة. |
On a répondu que cette question était traitée dans le projet de disposition type 44. | UN | وأشير إلى أن المسألة جرى تناولها في مشروع الحكم النموذجي 44. |
La condition envisagée à l'alinéa a) du projet de disposition type n'était en aucune façon moins stricte que celle prévue au projet de disposition type 41. | UN | والمنطلق المنصوص عليه في الفقرة الفرعية (أ) ليس بأي حال أدنى من المنطلق الوارد في مشروع الحكم النموذجي 41. |
Il est par ailleurs convenu de supprimer les crochets entourant la fin du projet de disposition type. | UN | واتفق الفريق العامل كذلك على حذف الأقواس المعقوفة الواردة في مشروع الحكم النموذجي. |
151. Le Groupe de travail est convenu de supprimer les crochets figurant dans le projet de disposition type. | UN | 151- واتفق الفريق العامل على حذف القوسين المعقوفين في مشروع الحكم النموذجي. |
La procédure prescrite à cette fin dans le projet de disposition type suit le paragraphe 8 de l'article 48 et le paragraphe 4 de l'article 49 de la Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés publics. | UN | ويأتي الاجراء المنصوص عليه في مشروع الحكم النموذجي تحقيقا لهذا الغرض على غرار ما جـاء في الفقرة 8 من المادة 48، وفي الفقرة 4 من المادة 49، من قانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء. |
81. On a fait observer, en réponse, que les négociations finales prévues dans le projet de disposition type étaient de toute évidence envisagées comme des négociations consécutives et non simultanées. | UN | 81- ولوحظ، ردا على ذلك السؤال، أن المفاوضات النهائية المنصوص عليها في مشروع الحكم النموذجي معبّر عنها بوضوح بأنها مفاوضات متتابعة متزامنة. |
Il est également convenu, à des fins de transparence, que l'autorité contractante devrait être tenue d'indiquer dans les actes et informations relatifs à la procédure de sélection, qu'elle devait conserver comme prévu dans le projet de disposition type 25, les motifs de toute modification apportée au contenu de la sollicitation de propositions conformément au projet de disposition 13. | UN | واتفق الفريق العامل أيضا على أنه، لأغراض الشفافية، ينبغي أن يطلب إلى السلطة المتعاقدة أن تبين في سجل اجراءات الاختيار، الذي ينبغي الاحتفاظ به عملا بمشروع الحكم النموذجي 25، أسباب إجراء أي تعديل أو تنقيح في عناصر طلب المقترحات المنصوص عليها في مشروع الحكم النموذجي. |
Il est convenu que ce texte n'était pas censé suggérer qu'un contrat qui ne contiendrait pas l'un quelconque des éléments énumérés dans le projet de disposition type serait nul, et ce sans préjudice de l'éventuelle responsabilité interne des agents de l'autorité contractante, question qui était laissée aux lois nationales des États adoptants et n'entrait pas dans le champ d'application des projets de dispositions types. | UN | واتفق الفريق العامل على أنه لا يقصد من ذلك النص أن يوحي بأن العقد الذي لا يتضمن أيا من العناصر المدرجة في مشروع الحكم النموذجي لاغ، دون المساس بامكانية اجراء مساءلة داخلية لوكلاء السلطة المتعاقدة، وهي مسألة تُركت للقوانين الوطنية للدول المشترعة خارج نطاق انطباق مشاريع الأحكام النموذجية. |
121. La Commission a accepté la proposition et a décidé d'insérer dans le projet de disposition type un deuxième paragraphe indiquant que l'autorité contractante devrait être habilitée à accepter d'effectuer des versements directs au concessionnaire en remplacement ou en sus des redevances ou droits perçus pour l'utilisation de l'ouvrage ou les services qu'il fournit. | UN | 121- وقبلت اللجنة ذلك الاقتراح واتفقت على إدراج فقرة ثانية في مشروع الحكم النموذجي تقضي بأن تخول إلى السلطة المتعاقدة الصلاحية للموافقة على تسديد دفعات مباشرة إلى صاحب الامتياز كبديل عن الرسوم أو التعريفات على الانتفاع بالمرفق أو الخدمات التي يقدمها، أو إضافة إلى تلك الرسوم أو التعريفات. |
L'alinéa initial c) de cette dernière relève maintenant de la disposition générale relative à l'avis d'attribution du projet dans le projet de disposition type 25. | UN | وقد أصبحت الفقرة الأصلية (ج) من التوصية التشريعية 29 مندرجة الآن في الحكم العام الخاص بالاشعار بإسناد المشروع، الوارد في مشروع الحكم النموذجي 25. |
À des fins de transparence, l'autorité contractante est tenue d'indiquer dans les actes et informations liés à la procédure de sélection, qu'elle doit conserver comme prévu dans le projet de disposition type 26, les motifs de toute modification apportée au contenu de la sollicitation de propositions conformément au projet de disposition type (voir A/CN.9/521, par. 82). | UN | ولأغراض الشفافية، ينبغي أن يطلب إلى السلطة المتعاقدة أن تبين في سجل اجراءات الاختيار، الذي ينبغي الاحتفاظ به عملا بمشروع الحكم النموذجي 26، أسباب إجراء أي تعديل أو تنقيح في عناصر طلب الاقتراحات المنصوص عليها في مشروع الحكم النموذجي (A/CN.9/521، الفقرة 82). |
La note relative à ce paragraphe a été ajoutée car les États adoptants peuvent souhaiter énoncer, éventuellement dans des dispositions réglementaires spéciales, les critères à utiliser pour évaluer les qualifications de l'auteur de la proposition, lesquels pourraient s'inspirer des critères mentionnés dans le projet de disposition type 7 (A/CN.9/521, par. 114 et 115). | UN | وقد أدرجت الحاشية لهذه الفقرة لأن الدولة المشترعة قد تودّ أن تنص، ربما في لوائح خاصة، على المعايير التي يتعين استخدامها في تقييم مؤهلات مقدم الاقتراح والتي يمكن صوغها على غرار معايير الأهلية المذكورة في مشروع الحكم النموذجي 7 (A/CN.9/521، الفقرتان 114 و115). |
Le libellé du projet de disposition, aton noté, s'inspirait de celui de l'article 44 de la Loi type sur la passation des marchés, qui traitait de la procédure de sélection des prestataires de services avec négociations consécutives. | UN | وأشير إلى أن الصيغة المستعملة في مشروع الحكم النموذجي مستوحاة من الصيغة الواردة في المادة 44 من القانون النموذجي للاشتراء التي تتناول مسألة اجراء مفاوضات متتابعة لاختيار مورّدي الخدمات. |