ii) Inclusion d'une disposition sur la création d'une entité nationale de défense des droits de l'homme dans le projet de constitution ou adoption d'une loi par le Parlement | UN | ' 2` إدراج حكم بشأن إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان في مشروع الدستور أو اعتماد البرلمان قانونا في هذا الشأن |
Ainsi, à ce jour, certaines normes relatives aux droits de l'homme consacrées par la communauté internationale n'apparaissent pas dans le projet de constitution. | UN | فحتى كتابة هذا التقرير، لم يدرج عدد من معايير حقوق الإنسان المعترف بها من جانب المجتمع الدولي في مشروع الدستور. |
Le système de gouvernement ministériel à deux niveaux décrit dans le projet de constitution prévoit une Assemblée législative et un Conseil exécutif. | UN | 20 - ويتألف النظام الثنائي المستويات للحكومة الوزارية المنصوص عليه في مشروع الدستور من جمعية تشريعية ومجلس تنفيذي. |
Cet article est le seul du projet de constitution fédérale qui contienne des dispositions relatives à la lutte contre la discrimination directe. | UN | والمادة المذكورة هي الوحيدة التي تنص على مناهضة التمييز في مشروع الدستور الاتحادي. |
Certains acteurs ont tenté de restreindre les dispositions du projet de constitution relatives aux libertés et droits fondamentaux. | UN | سعت بعض الأطراف الفاعلة إلى تقييد الأحكام المتعلقة بالحقوق والحريات الأساسية في مشروع الدستور. |
Par ailleurs, il importe que la délégation bhoutanaise étudie les conclusions du Comité afin de faciliter le processus d'incorporation des dispositions de la Convention au projet de constitution du Bhoutan. | UN | وأضافت أنه من المهم، فضلا عن ذلك، أن يدرس الوفد استنتاجات اللجنة بغية تسهيل عملية إدراج أحكام الاتفاقية في مشروع الدستور البوتاني. |
On est en train de prendre des mesures destinées à renforcer et à promouvoir les droits des enfants en Iraq, qui sont prévues dans le projet de constitution. | UN | وثمة تدابير يجري اتخاذها اليوم من أجل تعزيز وتعضيد حقوق الأطفال في العراق، حيث يجري إدراج نص بشأنهم في مشروع الدستور. |
L'octroi du Kidu est prévu dans le projet de constitution à l'article 2 section 16 et tant les femmes que les hommes peuvent en bénéficier. | UN | وقد أدرج منح الهبة في مشروع الدستور تحت البند16 من المادة 2 وذلك من حق الرجل والمرأة. |
288. Le représentant de l'Ouganda a répondu que, comme il était indiqué dans l'additif au rapport de l'État partie, la question de l'égalité était prise en compte dans le projet de constitution. | UN | ٨٨٢- وردت الممثلة قائلة إنه، كما ذكر في إضافة تقرير الدولة الطرف، يجري تناول موضوع المساواة في مشروع الدستور. |
288. Le représentant de l'Ouganda a répondu que, comme il était indiqué dans l'additif au rapport de l'État partie, la question de l'égalité était prise en compte dans le projet de constitution. | UN | ٨٨٢- وردت الممثلة قائلة إنه، كما ذكر في إضافة تقرير الدولة الطرف، يجري تناول موضوع المساواة في مشروع الدستور. |
Actuellement, le LKWV est partie prenante du processus d'élaboration d'une constitution au Kenya destiné à préserver les acquis des femmes dans le projet de constitution. | UN | وتشترك العصبة النسائية للناخبات في كينيا حاليا في عملية صياغة الدستور في كينيا وذلك لضمان مكاسب المرأة في مشروع الدستور. |
L'Accord de paix global comportait des éléments concernant la discrimination et les droits des femmes et certaines des dispositions correspondantes ont été insérées dans le projet de constitution provisoire, mais rien de concret n'a vraiment été fait par les parties. | UN | وتضمن اتفاق السلام الشامل تعهدات بمعالجة التمييز وحقوق المرأة، وهناك بعض البنود التي أُدرجت في مشروع الدستور المؤقت، ولم يتخذ الطرفان حتى الآن سوى القليل من الإجراءات الملموسة. |
Les dispositions ci-dessus figurent également dans le projet de constitution. | UN | 169- الأحكام المذكورة أعلاه مدرجة أيضا في مشروع الدستور. |
Certes, ces conceptions ne correspondaient pas aux aspirations de la population d'un Etat indépendant, mais la composition de la Commission constitutionnelle n'a néanmoins pas changé, et M. Krukov a pu constater lui-même que l'incertitude politique régnant en Ukraine continuait d'être reflétée dans le projet de constitution. | UN | ولا ريب، أن هذه المفاهيم لا تتفق مع تطلعات سكان دولة مستقلة. لكن تكوين اللجنة الدستورية لم يتغير، مع ذلك. وأضاف السيد كروكوف أنه لاحظ بنفسه أن عدم التيقن السياسي السائد في أوكرانيا ما فتئ ينعكس في مشروع الدستور. |
59. La délégation guinéenne a déclaré qu'il n'y aurait pas de chevauchement des rôles et fonctions assignés d'une part à la Direction nationale des droits de l'homme et de l'autre, à la commission nationale des droits de l'homme envisagée dans le projet de constitution. | UN | 59- وقال وفد غينيا إنه لن تكون هناك ازدواجية في أدوار ومهام المديرية الوطنية لحقوق الإنسان واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان المنصوص عليهما في مشروع الدستور. |
Le Comité engage vivement l'État partie à tirer pleinement avantage du processus d'élaboration d'une constitution en cours, afin d'inclure le principe de l'égalité des femmes et des hommes, ainsi qu'une définition de la discrimination à l'égard des femmes dans le projet de constitution. | UN | 100 - تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تفيد من العملية الجارية، بأن تضع دستورا يشمل مبدأ المساواة بين المرأة والرجل، فضلا عن تعريف للتمييز ضد المرأة في مشروع الدستور. |
En outre, ce comité réclame des modifications du projet de constitution en ce qui concerne les lois et pratiques coutumières. | UN | وفضلاً عن ذلك تدعو لجنة العمل الريفي في الترانشعال إلى تغييرات في مشروع الدستور فيما يتعلق بالقوانين والممارسات العرفية. |
2. De mener à bien les consultations et le travail d'instruction civique menés sur les questions essentielles restantes du projet de constitution; | UN | 2 - إكمال المشاورات وأنشطة التثقيف الوطني بشأن المسائل الحاسمة المتبقية في مشروع الدستور التشاوري؛ |
Au cours des quelques derniers mois, l'UNPOS a consulté les institutions fédérales de transition, l'IGAD, l'Union africaine et les partenaires internationaux afin de mettre au point une feuille de route politique pour la rédaction du projet de constitution. | UN | وفي الأشهر القليلة الماضية، أجرى مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال مشاورات مع المؤسسات الاتحادية الانتقالية، والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، والاتحاد الأفريقي، والشركاء الدوليين للاتفاق على خريطة طريق من أجل وضع اللمسات الأخيرة في مشروع الدستور. |
Ils ont également décidé que le Comité technique, qui avait travaillé trois jours durant pour harmoniser les recommandations des signataires et les incorporer au projet de constitution intérimaire, se réunirait sous peu afin de présenter le document amendé à l'Assemblée nationale constituante, conformément au nouveau calendrier. | UN | وتقرر كذلك أن تعقد لجنة الاختيار التقنية، التي عملت مدة ثلاثة أيام لتنسيق توصيات الموقّعين وإدراجها في مشروع الدستور الانتقالي، واجتماعاً قريباً لتقديم الوثائق المعدّلة إلى الجمعية الوطنية التأسيسية وفقاً للجداول الزمنية الجديدة. |
La représentante a répondu que le projet de constitution éliminait la discrimination légale qui empêchait à l'Ougandaise mariée à un étranger de conférer sa nationalité à son époux et à ses enfants. | UN | وردت الممثلة على ذلك بقولها إن التحيز القانوني القائم الذي يمنع المرأة اﻷوغندية المتزوجة بأجنبي من إكساب جنسيتها لزوجها وأطفالها قد عولج في مشروع الدستور. |
À Sainte-Hélène, le processus de réexamen constitutionnel a marqué le pas en 2005, lorsque la population de l'île a rejeté, à l'issue d'un référendum consultatif, le système de gouvernement ministériel envisagé par le projet de constitution. | UN | وفي سانت هيلانة، توقفت في أيار/مايو 2005 عملية مراجعة الدستور، عندما رفض شعبها في استفتاء، الانتقال إلى نظام وزاري وفقا للصيغة المتوخاة في مشروع الدستور. |