"في مشروع القانون النموذجي" - Traduction Arabe en Français

    • dans le projet de loi type
        
    • du projet de loi type
        
    • du projet de texte
        
    • au projet de loi type
        
    • que le projet de loi type
        
    • de la Loi type
        
    • le projet de loi type devrait
        
    Le libellé figurant dans le projet de loi type est le résultat d'un consensus obtenu à cette session, ce qui montre que la question est probablement l'une des plus sensibles dans le projet de loi type. UN وقد كانت صياغة مشروع القانون النموذجي ثمرة لتوافق الآراء الذي تم التوصل اليه في تلك الدورة. ويظهر تاريخ هذه القضية أنها ربما كانت واحدة من أكثر القضايا حساسية في مشروع القانون النموذجي.
    Selon un autre avis, la question de l'incorporation par référence pourrait également être examinée à la vingt-neuvième session en vue de son inclusion éventuelle dans le projet de loi type. UN وأعرب عن رأي آخر مفاده أن مسألة اﻹدراج بالاشارة يمكن أن ينظر فيها أيضا في أثناء الدورة التاسعة والعشرين لبحث إمكانية إدراجها في مشروع القانون النموذجي.
    Selon un avis, l'article 60 devrait être conservé dans le projet de loi type. UN وسيق رأي يدعو إلى الإبقاء على المادة 60 في مشروع القانون النموذجي.
    Cependant, divers avis ont été exprimés quant à la nécessité d'énoncer dans une disposition générale du projet de loi type le principe selon lequel en exerçant leurs droits, les parties devraient agir de bonne foi et de manière commercialement raisonnable. UN غير أنَّه أبديت آراء متباينة بشأن ما إذا كان ينبغي إيراد المبدأ القائل بأنَّه ينبغي للطرفين أن يتصرفا بحسن نيَّة وعلى نحو معقول من الناحية التجارية في حكم عام في مشروع القانون النموذجي.
    Selon un avis, la question était suffisamment importante pour être abordée dans le projet de loi type. UN فقد ذهب أحد الآراء إلى أنَّ هذه المسألة على قدر كافٍ من الأهمية وينبغي تناولها في مشروع القانون النموذجي.
    À l'issue de la discussion, il a été convenu que la question ne devrait pas être abordée expressément dans le projet de loi type. UN وأُجري نقاش اتُّفِق بعده على وجوب عدم معالجة هذه المسألة على نحو صريح في مشروع القانون النموذجي.
    Par conséquent, il a été largement estimé qu'il serait très utile d'inclure des définitions et des projets de dispositions à cet égard dans le projet de loi type. UN ومن ثَمَّ، فقد اتَّفق الكثيرون على أنَّ إدراج التعاريف ومشاريع الأحكام المتعلقة بالأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط في مشروع القانون النموذجي أمر له فائدة كبيرة.
    Sous réserve de la décision de la Commission, le Groupe de travail a fait observer que les articles 112 à 114 tels que révisés devraient figurer dans le projet de loi type. UN ورهناً بقرار اللجنة، رأى الفريق العامل أنَّه ينبغي إدراج المواد 112 إلى 114 بصيغتها المنقَّحة في مشروع القانون النموذجي.
    À l'issue de la discussion, le Groupe de travail est convenu de n'incorporer dans le projet de loi type que les articles relatifs à l'approche unitaire du financement d'acquisitions. UN وأُجري نقاش اتَّفق الفريق العامل بعده على ألاَّ تُدرَج في مشروع القانون النموذجي إلاَّ المواد المتعلقة بالنهج الوحدوي لتمويل الاحتياز.
    66. L'avis a été exprimé que la disposition qui en résulterait rendrait inutile la définition du terme " contrôle " dans le projet de loi type. UN 66- وأُعرِب عن رأي مفاده أنَّ الحكم الناتج سيُغني عن الحاجة إلى تعريف " السيطرة " في مشروع القانون النموذجي.
    67. Après discussion, il a été convenu que la définition du terme " contrôle " serait conservée entre crochets dans le projet de loi type. UN 67- وأُجري نقاش اتُّفِق بعده على الاحتفاظ بين معقوفتين بتعريف " السيطرة " في مشروع القانون النموذجي.
    101. Il a été dit que le paragraphe 3 énonçait un concept qui figurait déjà dans le projet de loi type et devrait être supprimé. UN 101- وأُشير إلى أنَّ الفقرة 3 تكرِّر مفهوماً سبق أن ورد في مشروع القانون النموذجي ومن ثمَّ ينبغي حذفها.
    Il a également été dit que les dispositions sur le financement d'acquisitions étaient importantes et nécessaires à une loi efficace au point qu'il fallait les inclure dans le projet de loi type même. UN وذُكر أيضاً أنَّ الأحكام المتعلقة بتمويل الاحتياز هي من الأهمية والضرورة لأيِّ قانون ناجع بما يستلزم إدراجها في مشروع القانون النموذجي نفسه.
    Il a été largement estimé qu'il convenait de conserver l'article 5, portant sur une question essentielle à traiter dans le projet de loi type. UN 23- رأى كثيرون أنَّه ينبغي الاحتفاظ بالمادة 5، لأنَّها تُعالج مسألة أساسية يجدر تناولها في مشروع القانون النموذجي.
    Il a toutefois été suggéré de définir dans le projet de loi type les termes " avis de modification " et " avis de radiation " . UN غير أنَّه رُئي أنَّ تعبيري " الإشعار بالتعديل " و " الإشعار بالإلغاء " قد يلزم تعريفهما في مشروع القانون النموذجي.
    15. La Commission a examiné le texte du projet de loi type. UN 15- وشرعت اللجنةُ في النظر في مشروع القانون النموذجي.
    :: A participé à la rédaction du projet de loi type sur la justice pour mineurs, du Manuel des Nations Unies sur la justice pour mineurs et de la Loi type sur la protection des enfants victimes et des enfants témoins UN وهي أحد منْ يُسهمون في مشروع القانون النموذجي لقضاء الأحداث، ودليل الأمم المتحدة المتعلق بقضاء الأحداث، ومشروع القانون النموذجي المتعلق بحماية الأطفال الضحايا والشهود
    65. Selon un autre avis, il fallait supprimer ces définitions de l'article 2 pour les insérer dans la partie du projet de loi type révisée consacrée aux accords-cadres. UN 65- وذهب الرأي الآخر إلى أن تلك التعاريف ينبغي أن تنقل من المادة 2 إلى الباب الذي يتناول الاتفاقات الإطارية في مشروع القانون النموذجي المنقّح.
    Table de concordance entre les articles de la Loi type de 1994 et les dispositions du projet de texte révisé UN جدول يُبيّن مدى التوافق بين مواد القانون النموذجي لعام 1994 وما يقابلها من أحكام في مشروع القانون النموذجي المنقَّح
    10. Le Groupe de travail recommande d'incorporer au projet de loi type révisée des dispositions sur trois types d'accords-cadres. UN 10- واستطردت تقول إن الفريق العامل يوصي بإدراج أحكام في مشروع القانون النموذجي المنقّح تتعلق بثلاثة أنواع من الاتفاقات الإطارية.
    Il a été noté que le projet de loi type ne faisait pas état de cette différence entre la soumission d'offres et la procédure de demande de propositions. UN وأُشير إلى أنَّ هذا العنصر الذي يميِّز بين المناقصة وإجراءات طلب الاقتراحات غير موجود في مشروع القانون النموذجي.
    À cet égard, il a toutefois été noté que, pour prendre en compte le droit de recevoir le produit d'un engagement de garantie indépendant, le projet de loi type devrait refléter les recommandations sur des biens particuliers figurant dans le Guide sur les opérations garanties. UN وفي هذا الصدد، أشير من ناحية أخرى إلى أنه إذا ما أُريد أن يُشمَل الحقُّ في تقاضي العائدات بمقتضى تعهُّد مستقل، فينبغي أن تُدرَج في مشروع القانون النموذجي التوصيات ذات الصلة المتعلقة تحديداً بالموجودات والواردة في دليل المعاملات المضمونة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus