Nous nous réjouissons de la réaffirmation de ces objectifs dans le projet de résolution sur la viabilité des pêches. | UN | ونرحب بإعادة التأكيد على تلك الأهداف في مشروع القرار بشأن استدامة مصائد الأسماك. |
Cette recommandation figure dans le projet de résolution sur les armes légères et de petit calibre proposé par l'Afrique du Sud, le Japon et la Colombie. | UN | وترد هذه التوصية في مشروع القرار بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة الذي قدمته جنوب أفريقيا واليابان وكولومبيا. |
Nous apprécions à cet égard la référence faite à cet organe juridique dans le projet de résolution sur ce sujet. | UN | وفي هذا الصدد، نحن سعداء بأن نلاحظ إشارة إلى مجموعة القوانين هذه في مشروع القرار بشأن هذا الموضوع. |
Examen du projet de résolution sur Bethléem 2000 | UN | النظر في مشروع القرار بشأن بيت لحم عام 2000 |
Les États Membres devraient une fois de plus rejeter cette politique à une écrasante majorité lors de l'examen du projet de résolution sur l'embargo. | UN | وأشارت إلى أنه ينبغي للدول الأعضاء أن ترفض مرة أخرى هذه السياسة بأغلبية ساحقة عند النظر في مشروع القرار بشأن الحظر. |
Certains éléments du projet de résolution concernant les éliminations auxquelles les États-Unis ont procédé n'ont jamais été rendus publics. | UN | وبعض المواد الواردة في مشروع القرار بشأن عمليات إزالة قامت بها الولايات المتحدة لم يعلن عنها من قبل. |
En proposant cette initiative qui figure dans le projet de résolution sur les perspectives et la participation, le Gouvernement de la Papouasie-Nouvelle-Guinée ne prétend pas avoir déjà trouvé le concept que cherche la communauté internationale. | UN | وباقتراح المبادرة المكرسة في مشروع القرار بشأن تهيئة الفرص والمشاركة، لا تدعـــي حكومة بابوا غينيا الجديدة أنها قد وجدت بالفعل المفهـــوم الذي يبحث عنه المجتمع الدولي. |
La Commission devrait inclure dans le projet de résolution sur le point de l'ordre du jour à l'examen des directives spécifiques concernant l'organisation des carrières et la discrimination. | UN | وينبغي أن تدرج اللجنة في مشروع القرار بشأن البند المعني من جدول اﻷعمال مبادئ توجيهية محددة تتصل بالتطوير الوظيفي وبالتمييز. |
Nous considérons que les domaines prioritaires d'interaction entre l'ONU et l'EURASEC sont présentés de manière objective dans le projet de résolution sur la coopération entre ces deux organisations. | UN | ونعتقد أن أولويات التفاعل بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية تنعكس بموضوعية في مشروع القرار بشأن التعاون بين المنظمتين. |
Les États-Unis souscrivent pleinement aux appels lancés dans le projet de résolution sur les océans en vue d'appuyer les divers aspects du travail de l'OMI. | UN | وتؤيد الولايات المتحدة تمام التأييد النداءات الواردة في مشروع القرار بشأن المحيطات من أجل دعم شتى أوجه العمل الذي تقوم به المنظمة البحرية الدولية. |
Nous apprécions en particulier l'appel lancé dans le projet de résolution sur les océans pour cesser la perte de la biodiversité marine, et l'intérêt accordé à des approches régionales intégrées à l'égard des questions maritimes. | UN | ونقدر بشكل خاص الدعوة الواردة في مشروع القرار بشأن المحيطات لوقف إهدار التنوع البيولوجي البحري والتأكيد على المناهج الإقليمية المتكاملة المعنية بشؤون المحيطات. |
La délégation australienne, quant à elle, a soumis un projet de paragraphe, aux fins d'inclusion dans le projet de résolution sur le plan des conférences, qui tendrait à aligner la pratique au Siège sur les réglementations locales. | UN | والوفد الاسترالي قدم من جانبه مشروع فقرة لإدراجه في مشروع القرار بشأن نمط المؤتمرات، من شأنه أن يجعل ممارسة المقر متمشية مع القوانين المحلية. |
Il est tenu compte de ces montants dans le projet de résolution sur le compte d'appui publié sous la cote A/C.5/59/L.77. | UN | وقد وردت تلك الموارد في مشروع القرار بشأن حساب الدعم الوارد في الوثيقة A/C.5/59/L.77. |
La Nouvelle-Zélande est partie à l'Accord et nous avons estimé absolument essentielles les références justes et équilibrées faites au résultat de la Conférence d'examen dans le projet de résolution sur la viabilité des pêches. | UN | ونيوزيلندا طرف في هذا الاتفاق واعتبرنا من الضروري أن تكون الإشارات إلى نتائج المؤتمر الاستعراضي منصفة ومتوازنة في مشروع القرار بشأن استدامة مصايد الأسماك. |
L'Islande approuve sans réserve les paragraphes du projet de résolution sur la viabilité des pêches relatifs à cette importante question. | UN | وتؤيد أيسلندا تأييداً كاملاً الفقرات الواردة في مشروع القرار بشأن استدامة مصائد الأسماك المتصلة بهذه المسألة الهامة. |
Examen du projet de résolution sur Bethléem 2000 | UN | النظر في مشروع القرار بشأن بيت لحم 2000 |
IX. Examen et adoption du projet de résolution sur les activités | UN | تاسعا - النظر في مشروع القرار بشأن أنشطة اللجنة الاستشارية واعتماده |
214. La PRÉSIDENTE invite la Commission à reprendre l'examen du projet de résolution sur la lutte contre la pauvreté en Amérique latine et dans les Caraïbes. | UN | 214- الرئيسة: دعت اللجنة إلى أن تستأنف نظرها في مشروع القرار بشأن تقليل الفقر في أمريكا اللاتينية والكاريبـي. |
Report de l'examen du projet de résolution sur la création du centre pour l'Asie et le Pacifique pour la gestion des catastrophes utilisant la technologie de l'information, de la communication et spatiale à la soixante-troisième session de la CESAP | UN | تأجيل النظر في مشروع القرار بشأن إنشاء مركز آسيا والمحيط الهادئ لإدارة الكوارث المعزز بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتكنولوجيا الفضائية حتى الدورة الثالثة والستين للجنة |
Les pétitionnaires ont déclaré que le nouveau libellé du projet de résolution concernant Guam donnait une fausse idée des conséquences du processus de décolonisation pour le peuple chamorro. | UN | وذكر مقدمو الالتماسات أن الصياغة الجديدة في مشروع القرار بشأن غوام قد غيرت من اﻵثار المترتبة من عملية إنهاء الاستعمار للشعب الشاموري. |
Les termes du projet de résolution relatifs à l'utilisation de la haute mer à des fins pacifiques auraient de plus pour effet d'incorporer des restrictions inacceptables aux termes du droit international. | UN | إن الصيغة الواردة في مشروع القرار بشأن استخدام أعالي البحار لﻷغراض السلمية سيترتب عليها فرض قيود غير مقبولة بموجب القانون الدولي. |