"في مشروع المعاهدة" - Traduction Arabe en Français

    • du projet de traité
        
    • dans le projet de traité
        
    • sur le projet de traité
        
    • de ce projet de traité
        
    A notre avis, le préambule du projet de traité ne contient pas d'engagement clair en faveur d'un désarmement nucléaire complet qui est l'objectif à réaliser. UN وإننا نعتقد بأن مادة الديباجة في مشروع المعاهدة لا تتضمن التزاماً واضحاً بهدف تحقيق نزع السلاح الكامل.
    A notre avis, le préambule du projet de traité ne contient pas d'engagement clair en faveur d'un désarmement nucléaire complet qui est l'objectif à réaliser. UN وإننا نعتقد بأن مادة الديباجة في مشروع المعاهدة لا تتضمن التزاماً واضحاً بهدف تحقيق نزع السلاح الكامل.
    A notre avis, le préambule du projet de traité ne contient pas d'engagement clair en faveur d'un désarmement nucléaire complet qui est l'objectif à réaliser. UN وإننا نعتقد بأن مادة الديباجة في مشروع المعاهدة لا تتضمن التزاماً واضحاً بهدف تحقيق نزع السلاح الكامل.
    La commission africaine de l'énergie atomique prévue dans le projet de traité mérite aussi le soutien de la communauté internationale. UN إن اللجنة اﻷفريقية المعنية بالطاقة النووية المنصوص عليها في مشروع المعاهدة تستحق أيضا دعم المجتمع الدولي.
    L'importance de la section consacrée à l'espace dans le projet de traité établissant une Constitution pour l'Europe a été soulignée. UN وقد تم التركيز على أهمية القسم الذي يتناول موضوع الفضاء في مشروع المعاهدة المنشئة لدستور يُعتمد لأجل أوروبا.
    - Le Président a exprimé l'avis que, dans les circonstances actuelles, les travaux de fond sur le projet de traité avaient donné les meilleurs résultats qu'il était possible d'atteindre. UN - وأعرب الرئيس عن رأيه في أن العمل الموضوعي في مشروع المعاهدة قد أسفر في ظل الظروف الحاضرة عن أفضل نتيجة ممكنة.
    La Suisse appuie donc l'examen par la Conférence de ce projet de traité et prendra pleinement part aux discussions y relatives, à commencer par les séances informelles du 21 février prochain. UN وبالتالي تؤيد سويسرا نظر المؤتمر في مشروع المعاهدة وستقوم بدور كامل في المناقشات المتعلقة بالمشروع، بدءاً بالاجتماعات غير الرسمية في 21 شباط/فبراير المقبل.
    Nous avons invité tous les États à prendre une part active dans l'examen du projet de traité. UN ودعونا جميع الدول إلى الاضطلاع بدور فعال في النظر في مشروع المعاهدة.
    Néanmoins, il avait constaté que, dans un domaine, il y avait encore une possibilité d'accroître la convergence de vues en modifiant légèrement une phrase du projet de traité. UN إلا أنه علِم من مشاوراته أنه لا يزال هناك متسع لمزيد من التقارب في مجال واحد، وذلك بإدخال تعديل طفيف على جملة واحدة في مشروع المعاهدة.
    Néanmoins, il avait constaté que, dans un domaine, il y avait encore une possibilité d'accroître la convergence de vues en modifiant légèrement une phrase du projet de traité. UN إلا أنه علِم من مشاوراته أنه لا يزال هناك متسع لمزيد من التقارب في مجال واحد، وذلك بإدخال تعديل طفيف على جملة واحدة في مشروع المعاهدة.
    Néanmoins, il avait constaté que, dans un domaine, il y avait encore une possibilité d'accroître la convergence de vues en modifiant légèrement une phrase du projet de traité. UN إلا أنه علِم من مشاوراته أنه لا يزال هناك متسع لمزيد من التقارب في مجال واحد، وذلك بإدخال تعديل طفيف على جملة واحدة في مشروع المعاهدة.
    Le < < bloc référendaire > > , composé du projet de traité et du projet de constitution, devait former la base du référendum sur l'autodétermination. UN ويشكل ما يسمى " حزمة الاستفتاء " التي تتمثل في مشروع المعاهدة ومشروع الدستور، أساسا للاستفتاء على تقرير المصير.
    Le < < bloc référendaire > > , composé du projet de traité et du projet de constitution, devait former la base du référendum sur l'autodétermination. UN ويشكل ما يسمى " حزمة الاستفتاء " التي تتمثل في مشروع المعاهدة ومشروع الدستور، أساسا للاستفتاء على تقرير المصير.
    L'Egypte considère que ce programme a pour but de compenser l'absence d'engagements en matière de désarmement nucléaire dans le projet de traité d'interdiction complète des essais. UN وتعتبر مصر أن هذا البرنامج يهدف إلى تعويض النقص القائم في مشروع المعاهدة حول نزع السلاح النووي.
    Le rôle de vérification envisagé pour l'Agence dans le projet de traité reflète notre confiance dans son système de garanties et notre appréciation des bienfaits qu'apporterait pour notre développement la garantie que l'énergie nucléaire sera utilisée à des fins pacifiques. UN ودور التحقق المتوخى للوكالة في مشروع المعاهدة يُعبر عن الثقة في نظام ضماناتها، علاوة على تقديرنا لما قد يجلبه الاستخدام السلمي المؤكد للطاقة النووية من فوائد لتنميتنا.
    La procédure d'approbation préalable qui est entérinée dans le projet de traité ne reflète pas la position de l'Egypte, ni, à notre sens, sert la communauté internationale, qui a tout intérêt à faire en sorte que les dispositions du traité soient pleinement respectées. UN ولذلك فإن أسلوب " الضوء اﻷخضر " المنصوص عليه في مشروع المعاهدة لا يعكس موقف مصر ولا يخدم - من وجهة نظرنا - مصلحة المجتمع الدولي لضمان الامتثال الكامل ﻷحكام المعاهدة.
    Ces inquiétudes ont été négligées, tout comme celles qu'a suscitées le système de groupement national sans précédent qui a été introduit dans le projet de traité et par lequel les Etats du monde ont été répartis en six groupes plutôt qu'en cinq selon l'usage établi par les organismes des Nations Unies. UN ولقد تم تجاهل المطالبة بتصحيح هذا الوضع كما تم تجاهل موضوع التقسيم غير المسبق للمجموعات اﻹقليمية في مشروع المعاهدة والذي يقسم العالم إلى ٦ مجموعات إقليمية بدلاً من الخمس مجموعات المتعارف عليها في نظام اﻷمم المتحدة.
    A ce propos, l'Indonésie a approuvé l'intégration au SSI des six stations auxiliaires mentionnées dans le projet de traité, à condition que tous les coûts occasionnés par la modernisation des installations existantes et par la construction de nouvelles soient supportés par l'Organisation du TICE. UN من هذا المنطلق، وافقت إندونيسيا على إدماج المحطات المساعِدة الست المدرجة في مشروع المعاهدة بنظام الرصد الدولي، شريطة أن تتحمل منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب جميع التكاليف المترتبة على الارتقاء بمستوى المرافق وعلى بناء مرافق جديدة.
    Les définitions énoncées dans le projet de traité des États-Unis sur les < < matières fissiles > > et la < < production > > procèdent du débat international qui a eu lieu pendant toute une décennie à propos du contenu d'un tel traité. UN والتعاريف المتعلقة " بالمواد الانشطارية " و " بالإنتاج " المبينة في مشروع المعاهدة الذي صاغته الولايات المتحدة هي ثمرة النقاش الدولي الذي استغرق عقداً من الزمن بشأن ما ينبغي أن تتضمنه اتفاقية وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    - Le Président a exprimé l'avis que, dans les circonstances actuelles, les travaux de fond sur le projet de traité avaient donné les meilleurs résultats qu'il était possible d'atteindre. UN - وأعرب الرئيس عن رأيه في أن العمل الموضوعي في مشروع المعاهدة قد أسفر في ظل الظروف الحاضرة عن أفضل نتيجة ممكنة.
    - Le Président a exprimé l'avis que, dans les circonstances actuelles, les travaux de fond sur le projet de traité avaient donné les meilleurs résultats qu'il était possible d'atteindre. UN - وأعرب الرئيس عن رأيه في أن العمل الموضوعي في مشروع المعاهدة قد أسفر في ظل الظروف الحاضرة عن أفضل نتيجة ممكنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus