"في مشروع نص" - Traduction Arabe en Français

    • du projet de texte
        
    • dans le projet de texte
        
    • dans un projet de texte
        
    49. du projet de texte de la quatrième session, j’ai gardé les options concernant la fourniture d’assistance technique et le transfert de technologies. UN وقد احتفظت بالخيارات المتعلقة بتقديم المساعدة التقنية ونقل التكنولوجيا الواردة في مشروع نص الدورة الرابعة.
    Aucun autre article du projet de texte de la quatrième session n'impose une obligation générale consistant à renforcer la capacité des spécialistes de la santé. UN لا توجد أي مادة أخرى في مشروع نص الدورة الرابعة تفرض شرطاً عاماً بتعزيز قدرة المهنيين العاملين في مجال الصحة.
    S’agissant de l’examen et de la prorogation éventuelle des dérogations, je propose une formulation plus concise destinée à reprendre les éléments de la première option du projet de texte de la quatrième session. UN وفيما يتعلق باستعراض الإعفاءات واحتمال تمديدها، اقترحتُ صيغة أكثر دقة ترمي إلى إدراج عناصر السياسات المستقاة من الخيار 1 في مشروع نص الدورة الرابعة.
    Cela signifie qu’à certains endroits, où j’ai exclu de mon projet, des articles et annexes qui se trouvaient dans le projet de texte de la quatrième session, la numérotation est interrompue. UN ويعني ذلك أن هناك ثغرات في بعض المواضع، لأنني أغفلت في مشروع نصي المواد والمرفقات الموجودة في مشروع نص الدورة الرابعة.
    55. dans le projet de texte de la quatrième session, l’article 33 contient deux options concernant les réserves : l’une les permettrait et l’autre non. UN تتضمن صيغة المادة 33 في مشروع نص الدورة الرابعة خيارين يتعلقان بالتحفظات، أحدهما يسمح بها والآخر لا.
    Les Coprésidents ont rendu compte de l'état d'avancement de ces travaux dans un projet de texte révisé qui a été publié le 24 octobre. UN وقد أُدرج التقدم المحرز في هذا العمل في مشروع نص منقح أعده الرئيسان المتشاركان وصدر في 24 تشرين الأول/أكتوبر.
    13. Il conviendrait également de noter qu'aucun élément du projet de texte du Président n'empêcherait une Partie d'appliquer, dans le cadre d'une politique nationale, des mesures de réglementation à l'égard de sources présentant des niveaux inférieurs aux seuils. UN وتجدر الإشارة إلى أنه لا يوجد في مشروع نص الرئيس ما يمنع أي طرف من تطبيق تدابير التحكم على المصادر التي تكون في مستوى أقل من العتبات المذكورة، كجزء من سياساته الوطنية.
    S'agissant de la fourniture d'informations et de la communication en matière de risques, les références ci-après du projet de texte de la quatrième session présentent un intérêt : UN وفيما يتعلق بتوفير المعلومات عن الأخطار والتواصل بشأنها، تكتسي الإشارات التالية الواردة في مشروع نص الدورة الرابعة أهمية خاصة:
    Nous accomplirons probablement d'importants progrès sur un certain nombre de questions et pouvons envisager qu'en fin de session le groupe juridique aura achevé l'examen du projet de texte sur ces questions, en première lecture. UN وفيما يتعلق بعدد من المسائل، أتوقع أننا سنحقق تقدماً كبيراً بحيث نصل إلى نهاية الدورة وقد تسنى للفريق القانوني أن ينظر للمرة الأولى في مشروع نص يتعلق بهذه المسائل.
    B. Examen du projet de texte de la convention sur la transparence UN باء- النظر في مشروع نص اتفاقية الشفافية
    Examen du projet de texte de la convention UN النظر في مشروع نص الاتفاقية
    A. Examen du projet de texte de la convention UN ألف- النظر في مشروع نص الاتفاقية
    4. Encourage les Parties à se coordonner au niveau national par l'intermédiaire de leurs représentants à l'Organisation maritime internationale et à la Convention de Bâle, et à participer activement à l'examen du projet de texte du nouvel instrument juridiquement contraignant pour le recyclage sans danger et écologiquement rationnel des navires par le Comité de la protection du milieu marin de l'Organisation maritime internationale; UN 4 - يستحث الأطراف على أن تنسق على الصعيد الوطني بين ممثليها لدى المنظمة البحرية الدولية واتفاقية بازل وأن تشارك بنشاط في نظر لجنة حماية البيئة البحرية التابعة لمنظمة البحرية الدولية في مشروع نص عن الصك الملزم قانونا بشأن إعادة تدوير السفن بصورة آمنة وسليمة بيئيا؛
    S'agissant des définitions, la Conférence a rappelé que, dans le Protocole II annexé à la Convention sur certaines armes classiques, plusieurs définitions étaient disponibles et que l'on en retrouvait les traces dans le projet de texte autrichien. UN وفيما يخص التعاريف تذكر المؤتمر أن البروتوكول الثاني بشأن اتفاقية اﻷسلحة اللاإنسانية يوفﱢر عدة تعاريف وأن هناك فضلا عن ذلك اقتباسات منها في مشروع نص النمسا.
    Ces points étaient soit signalés par des notes de bas de page soit entre crochets dans le projet de texte du groupe de rédaction juridique figurant à l'annexe III au présent rapport. UN وكان قد تم تحديد هذه البنود إما بواسطة الحواشي أو بالأقواس المعقوفة في مشروع نص فريق الصياغة القانوني الوارد في المرفق الثالث بهذا التقرير.
    La nouvelle formulation fait référence aux « arrangements » que la Conférence des Parties mettra en place, et englobe les questions identifiées dans le projet de texte de la quatrième session. UN وقمت بتعديل الصياغة للإشارة إلى وضع مؤتمر الأطراف ' ' لترتيبات``، على نحو يستوعب المسائل المحددة في مشروع نص الدورة الرابعة.
    D'autres questions figurant dans le projet de texte de ces directives; UN (ب) قضايا أخرى واردة في مشروع نص هذه المبادئ التوجيهية؛
    Le groupe de contact a été prié de débattre de toutes les options et variantes figurant dans le projet de texte de l'article 17 et de se pencher, en particulier, sur le lien entre respect des dispositions et assistance financière ou autre, et sur la question de savoir si un mécanisme d'application devrait être ancré dans l'instrument sur le mercure ou institué par la Conférence des Parties. UN وطُلب إلى فريق الاتصال أن يناقش جميع الخيارات والبدائل في مشروع نص المادة 17، وأن يبحث على وجه الخصوص العلاقة بين الامتثال والمساعدة المالية والمساعدات الأخرى، ومدى إنشاء آلية امتثال في نص الزئبق أو بواسطة مؤتمر الأطراف.
    40. Deux approches subsistaient à l’issue de notre dernière session et se reflétaient dans le projet de texte produit: la Conférence des Parties devrait-elle adopter des critères de stockage écologiquement rationnel sous forme d’annexe supplémentaire ou d’orientations. UN أود الإشارة إلى أن الاختلافات بشأن النهج المتبع التي كانت لا تزال قائمة عند نهاية دورتنا الرابعة والتي تجلت في مشروع نص الدورة الرابعة تتعلق بما إذا كان ينبغي لمؤتمر الأطراف أن يعتمد اشتراطات للتخزين السليم بيئياً في شكل مرفق إضافي أو في شكل وثيقة توجيهية.
    De l'avis de certains, il ne semblait pas judicieux d'insérer un ensemble de recommandations dans un projet de texte devant servir de base à l'élaboration d'une convention censée régir les droits des États. UN ورأى البعض أن من غير الملائم إدراج مجموعة من التوصيات في مشروع نص يراد به أن يكون أساسا لوضع اتفاقية الغرض منها تنظيم حقوق الدول.
    Pour ce qui est du nouveau projet d'article 19 relatif à la pratique recommandée, il ne semble pas judicieux d'insérer des recommandations dans un projet de texte qui doit servir de base à l'élaboration d'une convention censée régir les droits qu'ont les États à l'égard les uns des autres, et non les droits des individus. UN 26 - وبالنسبة لمشروع المادة 19 المتعلق بالممارسة الموصى بها والذي أدخل مؤخرا، لا يجوز أن تُدرج مجموعة من التوصيات في مشروع نص جرى وضعه ليكون أساسا لصوغ اتفاقية ترمي إلى تنظيم حقوق إحدى الدول إزاء دولة أخرى، لا تنظيم حقوق الأفراد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus