Les principaux résultats attendus en découlent et sont résumés dans la matrice de gestion. | UN | وقد استُخلِصَت النتائج الرئيسية المتوقعة في سياقه وأوجزت في مصفوفة الإدارة. |
Les indicateurs comme le respect des délais, la productivité et autres retenus dans la matrice de performance permettent de mesurer l'efficience et l'efficacité. | UN | إن إدراج معياري حسن التوقيت والإنتاجية وغيرهما من المؤشرات في مصفوفة الأداء يضيف إليها بالفعل مقاييس للكفاءة والفعالية. |
Le chapitre III rend compte des progrès réalisés pour ce qui est des objectifs définis dans la matrice d'efficacité d'UNIFEM. | UN | 9 - ويتتبع الفصل الثالث مسار التقدم المحرز وفقا للأهداف التي سُلط الضوء عليها في مصفوفة الفعالية التنظيمية للصندوق. |
- J'ai combiné les cristaux dans une matrice en tungstène-titane à très basse température, | Open Subtitles | ذلك مستحيل. دمجت البلورات في مصفوفة تيتانيوم مع تنجستن درجات الحرارة، |
Dans le cas de joints, l'émission de quantités importantes de poussières est moins probable car la chrysotile est liée à la matrice du joint. | UN | وفي هذه الحالة الأخيرة، يكون توليد كميات كبيرة من الغبار أقل احتمالا حيث يكون الكريسوتيل محتجزا في مصفوفة الأحشية. |
En conséquence, la part du pétrole dans la panoplie énergétique de ces pays par rapport au PIB a diminué. | UN | ونتيجة لذلك، انخفضت حصة النفط في مصفوفة الطاقة لهذه البلدان نسبةً إلى الناتج المحلي الإجمالي. |
b) L'organisation fait partie d'un groupement matriciel de type 3W (Who does What and Where - Qui fait quoi et où). | UN | (ب) تكون المنظمة ممثلة في مصفوفة الاستفهام الثلاثي لإحدى المجموعات (مَن يفعل ماذا وأين). |
La notification du Chili indique que les fibres d'amiante ne se libèrent pas facilement de la matrice en ciment; il est demandé de remplacer cette formulation par < < fibres d'amiante chrysotile ne se libèrent pas facilement de la matrice en ciment > > . | UN | يشير إخطار شيلي إلى انطلاق الألياف من الأسبست في مصفوفة أسمنتية - يطلب تغيير ذلك إلى الكريسوتيل في مصفوفة أسمنتية. |
Les priorités sont décrites sous forme de réalisations dans le tableau récapitulatif des résultats du Plan-cadre. | UN | ويُعبر عن الأولويات باعتبارها نواتج في مصفوفة نتائج إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Il allait falloir, dans toute la mesure possible, fournir des données de référence afin de définir les objectifs en matière d'organisation devant figurer dans la matrice de résultats. | UN | وينبغي توفير بيانات خط الأساس حيثما أمكن للإنجازات المستهدفة للمنظمة في مصفوفة النتائج. |
Il allait falloir, dans toute la mesure possible, fournir des données de référence afin de définir les objectifs en matière d'organisation devant figurer dans la matrice de résultats. | UN | وينبغي توفير بيانات خط الأساس حيثما أمكن للإنجازات المستهدفة للمنظمة في مصفوفة النتائج. |
L'Allemagne a par ailleurs informé le Comité de l'aide déjà fournie afin qu'elle figure dans la matrice de demandes d'assistance du Comité. | UN | كذلك أبلغت ألمانيا اللجنة بالمساعدات التي سبق أن قدمتها لإدراجها في مصفوفة اللجنة عن طلبات المساعدة. |
En conséquence, le CCQA a réaffirmé qu'il préconisait de limiter dans le temps le maintien de l'élément compensation pour non-remboursement dans la matrice de calcul de la prime de mobilité et de sujétion. | UN | ولذلك، أكدت اللجنة الاستشارية تأييدها لوضع حد زمني لمقابل عدم نقل اﻷمتعة في مصفوفة التنقل والمشقة. |
On a invité l'UNICEF à faire figurer dans la matrice de résultats les grands indicateurs de progrès qualitatifs plutôt que les indicateurs de progrès quantitatifs. | UN | وشُجعت اليونيسيف على الإبلاغ عن مؤشرات التقدم الرئيسية للجودة عوضا عن الكم في مصفوفة النتائج. |
Les principaux résultats attendus en sont dérivés et sont résumés dans la matrice de gestion. | UN | والنتائج الرئيسية المتوقعة مستخلصة منه وموجزة في مصفوفة الإدارة. |
Toutes les recommandations du Comité sont consignées dans une matrice et leur application est contrôlée régulièrement pour prévenir l'apparition de problèmes récurrents. | UN | ويتم الاحتفاظ بجميع توصيات المجلس في مصفوفة ورصدها بصفة مستمرة لضمان عدم حدوث مشاكل متكررة. |
5. Les éléments de " mobilité " et " sujétion " sont combinéś dans une matrice présentée ci-dessous. | UN | ٥ - وتدمج استحقاقات التنقل والمشقة معا في مصفوفة بالصيغة المبينة أدناه التي تقدم أيضا بعض اﻷمثلة لحساب هذا البلد. |
Dans le cas de joints, l'émission de quantités importantes de poussières est moins probable car la chrysotile est liée à la matrice du joint. | UN | وفي هذه الحالة الأخيرة، يكون توليد كميات كبيرة من الغبار أقل احتمالا حيث يكون الكريسوتيل محتجزا في مصفوفة الأحشية. |
La Commission a, en conséquence, décidé de recommander qu'aucune modification ne soit apportée à la matrice servant actuellement au calcul de l'élément sujétion. | UN | ومن ثم قررت التوصية بعدم إجراء أي تغيير في مصفوفة عنصر المشقة الحالية. |
Obstacles à une plus grande intégration des énergies renouvelables dans la panoplie énergétique globale | UN | العوامل التي تعيق زيادة إدماج مصادر الطاقة المتجددة في مصفوفة الطاقة العالمية |
b) L'organisation fait partie d'un groupement matriciel de type 3W (Who does What and Where - Qui fait quoi et où). | UN | (ب) تكون المنظمة ممثلة في مصفوفة الاستفهام الثلاثي لإحدى المجموعات (مَن يفعل ماذا وأين). |
La notification du Chili indique que les fibres d'amiante ne se libèrent pas facilement de la matrice en ciment; il est demandé de remplacer cette formulation par < < fibres d'amiante chrysotile ne se libèrent pas facilement de la matrice en ciment > > . | UN | يشير إخطار شيلي إلى انطلاق الألياف من الإسبست في مصفوفة أسمنتية - يطلب تغيير ذلك إلى الكريسوتيل في مصفوفة أسمنتية. |
Cela est apparu dans le tableau OCC d'octobre 2008, soumis pour approbation au Directeur général. | UN | وانعكس هذا في مصفوفة لجنة تنسيق العمليات المؤرخة تشرين الأول/أكتوبر 2008 التي قدمت إلى المدير العام لإقرارها. |