"في مصلحة العدالة" - Traduction Arabe en Français

    • l'intérêt de la justice
        
    • intérêt de la justice l'exige
        
    • les intérêts de la justice
        
    Telle qu'elle s'observe actuellement, la durée excessive de la période de détention préventive est un sujet de vive préoccupation et augure mal de la protection de l'intérêt de la justice. UN ويشكل طول فترة الاحتجاز قبل المحاكمة حاليا مصدر قلق خطير ولا يبشر بما هو في مصلحة العدالة.
    Dans les affaires pénales, le Directeur a toute latitude pour accorder une aide judiciaire à un requérant qui ne répond pas au critère des ressources s'il est convaincu que l'octroi d'une telle aide est dans l'intérêt de la justice. UN أما في القضايا الجنائية، فيعود أمر البت في تقديم المعونة القانونية لطالبيها الذين يفشلون في اختبار التحقيق في الدخل إلى مديري المعونة القانونية إذا اقتنع المدير بأن ذلك في مصلحة العدالة.
    Il n'est pas souhaitable d'un point de vue pratique et il n'est pas dans l'intérêt de la justice que l'enquête cesse après confirmation de l'acte d'accusation car la complexité des affaires rend nécessaire la poursuite des enquêtes et l'expérience a montré que l'on recueillait souvent des renseignements importants dans les derniers stades d'une enquête. UN وليس من العملي ولا في مصلحة العدالة التوقف عن إجراء التحريات بعد تأكيد قرار الاتهام، إذ أن تعقد القضايا يستلزم مواصلة التحقيقات. وقد دلت التجربة على أنه كثيرا ما يتم الحصول على معلومات هامة في الأطوار الأخيرة للتحقيق.
    Dans ces cas, la personne est représentée par un conseil lorsque la Chambre préliminaire juge que cela sert les intérêts de la justice. UN وفي هذه الحالة، يُمَثل الشخص بواسطة محام حيثما تقرر الدائرة التمهيدية أن ذلك في مصلحة العدالة.
    Dans ces cas, la personne est représentée par un conseil lorsque la Chambre préliminaire juge que cela sert les intérêts de la justice. UN وفي هذه الحالة، يُمَثل الشخص بواسطة محام حيثما تقرر الدائرة التمهيدية أن ذلك في مصلحة العدالة.
    d) De prendre toutes autres recommandations qu'il jugerait conformes à l'intérêt de la justice. UN )د( بأي اجراءات أخرى يستنسب اتخاذها في مصلحة العدالة.
    52. La possibilité d'appliquer des mesures alternatives aux poursuites, s'il y a lieu, ne concerne pas seulement les mineurs mais peut être envisagée dans tous les cas où une solution de rechange serait dans l'intérêt de la justice ou du public. UN 52- وفرص تطبيق إجراءات بديلة عند الاقتضاء لا تسري على الأحداث فحسب، بل يمكن النظر فيها أيضاً في كل القضايا التي يكون فيها الإجراء البديل في مصلحة العدالة أو الجمهور.
    Dans ce contexte, fort est de constater que la Chambre de première instance est dotée de vastes pouvoirs pour exiger que la défense communique ses moyens de preuve dans des affaires données si cela va dans l'intérêt de la justice. UN 49 - ويلاحظ في هذا السياق أن للدوائر الابتدائية سلطات واسعة النطاق تخولها مطالبة الدفاع بالإفصاح في قضايا مناسبة إذا كان صدور مثل هذا الأمر في مصلحة العدالة.
    Le Gouverneur peut, soit de son propre chef soit à la demande d'une des parties à une affaire qui a été jugée par l'Island Court, demander un examen du dossier par la Supreme Court, laquelle peut rendre à l'intention de l'Island Court toute ordonnance et formuler toute directive qu'elle estime nécessaires ou utiles dans l'intérêt de la justice. UN وللمحاكم الصلاحية للقيام، بمبادرة منه أو بناء على طلب طرف في قضية نظرت فيها محكمة الجزيرة، بتكليف المحكمة العليا بمراجعة سجل إجراءات تلك القضية، ويمكن للمحكمة العليا في تلك الحالة أن تصدر لمحكمة الجزيرة من الأوامر ما تعتبره ضرورياً أو في مصلحة العدالة.
    Les articles 116 à 118 du Code de procédure pénale disposent que la mise en liberté sous caution est un droit qui ne peut lui être refusé au prévenu que si le tribunal estime qu'il en va de l'intérêt de la justice, ainsi que dans certaines affaires d'extradition. UN وتَعتبر المواد 116-118 من قانون الإجراءات والأدلة الجنائية الكفالة حقاً لكل متهم لا يمكن أن يحرم منه إلاَّ إذا رأت المحكمة أنَّ ذلك يصب في مصلحة العدالة وكذلك في بعض قضايا تسليم المطلوبين.
    La Cour pouvait annuler la procédure et ordonner une nouvelle enquête pour des motifs tels que l'insuffisance de l'enquête ou pour tout autre motif < < dans l'intérêt de la justice > > . UN وبإمكان هذه المحكمة إلغاء الإجراءات والأمر بتحقيق جديد لأسباب تتضمن أي وجه من أوجه عدم كفاية التحقيق أو أي سبب آخر " في مصلحة العدالة " .
    25. La loi de 1981 sur l'infraction d'atteinte à l'autorité de la justice prévoit en son article 10 qu'une juridiction peut exiger d'une personne qu'elle dévoile la source des informations figurant dans une publication dont elle est responsable si cette mesure est dans l'intérêt de la justice ou de la sécurité nationale ou pour prévenir des désordres ou une infraction. UN 25- وتنص المادة 10 من قانون انتهاك حرمة المحكمة لعام 1981 على أنه يجوز للمحكمة أن تطلب من الشخص كشف مصدر المعلومات الواردة في منشور مسؤول عنه إذا كان هذا الكشف في مصلحة العدالة أو الأمن الوطني أو كان يمنع الإخلال بالنظام أو الجريمة.
    Le cas de condamnation à la peine capitale qui est cité au paragraphe 9 n'est pas un bon exemple; en effet, en pareil cas, l'octroi d'une aide juridictionnelle sert toujours les intérêts de la justice. UN وأضافت أن قضية الحكم بالإعدام المذكورة في الفقرة 9 ليست مثالا جيدا؛ ففي هذه القضايا تكون المساعدة القانونية دائما في مصلحة العدالة.
    En ce qui concerne les trois autres situations, le Bureau a continué de s'efforcer de déterminer si des crimes avaient été commis, si la Cour aurait compétence et si l'affaire serait recevable, et si l'ouverture d'une enquête servirait les intérêts de la justice. UN وفي الحالات المتبقية، واصل المكتب تقييم ما إذا كان ثمة جرائم قد ارتكبت، وتحليل اختصاص المحكمة ومقبولية الدعاوى الممكنة، وتقييم ما إذا كان فتح تحقيق سيكون في مصلحة العدالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus