à l'aéroport de Khartoum, la Mission a créé un terminal pour les vols des Nations Unies à l'écart des principaux terminaux soudanais. | UN | وقد أنشأت البعثة محطة خاصة برحلات الأمم المتحدة في مطار الخرطوم بمعزل عن المحطات الوطنية الرئيسية بالمطار. |
J'étais un de ceux qui l'ont accueilli à l'aéroport de Khartoum. | UN | وقادته الى الخرطوم، وكنت من ضمن الناس الذين استقبلوه في مطار الخرطوم. |
Abeba, la femme éthiopienne de Faisal, admet avoir accompagné son mari à Khartoum et, selon Faisal lui-même, le couple et la soeur d'Abeba ont été accueillis à l'aéroport de Khartoum par Mustafa Hamza. | UN | واعترفت أبيبا، زوجة فيصل الاثيوبية، بأنها رافقت زوجها مرة واحدة الى الخرطوم. ووفقا لما ذكره زوجها أيضا، فقد استقبلهما مصطفى حمزه ومعه أختها في مطار الخرطوم عند وصولهما. |
Des pourparlers sont en cours entre la MINUAD, la Direction soudanaise de l'aviation civile et les responsables de l'aéroport international de Khartoum en prévision du transfert des opérations aériennes de la MINUAD dans les installations préexistantes de l'aéroport de Khartoum d'ici à la fin décembre. | UN | وتجري حاليا مناقشات بين العملية المختلطة وهيئة الطيران المدني السودانية وإدارة مطار الخرطوم الدولي بشأن نقل عمليات الحركة الجوية للعملية المختلطة من المحطة إلى مرافق قائمة بالفعل في مطار الخرطوم بحلول نهاية كانون الأول/ديسمبر. |
Antonov AN-12 (ST-ASA) quittant l'aire de trafic militaire de l'aéroport de Khartoum, le 2 août 2007; sur la gauche, l'Iliouchine IL-76 (XT-FCB) d'AZZA Transport | UN | 9 - طائرة AN-12 المسجلة تحت الرقم (ST-ASA) وهي تغادر ساحة خدمات الطائرات العسكرية في مطار الخرطوم في 2 آب/أغسطس 2007، إلى جانب طائرة أخرى من طراز إليوشين - 76 تابعة لشركة عزة للنقل ومسجلة تحت الرقم XT-FCB |
Le Groupe n'a pu observer l'appareil en stationnement que sur l'aire de trafic militaire de l'aéroport international de Khartoum. | UN | وقد شاهد الفريق هذه الطائرة فقط وهي جاثمة في ساحة خدمة الطائرات العسكرية في مطار الخرطوم الدولي. |
C'est elle qui est chargée d'en assurer la sécurité, et le nombre d'agents de sécurité recrutés sur le plan national requis à cette fin a donc augmenté, aucun personnel militaire n'étant affecté à la sécurité à l'aéroport de Khartoum. | UN | وقد أدى إنشاء هذه المحطة إلى زيادة المسؤوليات الأمنية للبعثة ومن هنا كان الاحتياج إلى العدد المذكور من حراس الأمن الوطنيين حيث لا يتوافر وجود عسكري لتأمين الأماكن المحيطة في مطار الخرطوم. |
Lors du retrait de la MINUS, la MINUAD a aussi été informée par le Gouvernement qu'elle devait libérer le terminal pour les vols des Nations Unies à l'aéroport de Khartoum. | UN | بالمثل، أصدرت الحكومة، عند انسحاب بعثة الأمم المتحدة في السودان، تعليمات إلى العملية المختلطة بإخلاء المحطة التي شيدتها للأمم المتحدة في مطار الخرطوم. |
Dans une lettre datée du 4 décembre 2012, le Coordonnateur du Groupe a informé le Comité d'un troisième incident ayant impliqué un membre du Groupe, cette fois à l'aéroport de Khartoum. | UN | 26 - وفي رسالة مؤرخة 4 كانون الأول/ديسمبر 2012، أبلغ منسق فريق الخبراء اللجنة بتعرض عضو بالفريق لحادث ثالث، ولكن في مطار الخرطوم هذه المرة. |
En avril 2008, le Gouvernement soudanais a porté à l'attention du Groupe deux cargaisons contenant au total 17 véhicules et plusieurs cargaisons de marchandises diverses que la douane soudanaise avait confisquées pendant l'escale technique de deux avions à l'aéroport de Khartoum. | UN | 295 - في نيسان/أبريل 2008، استرعت حكومة السودان انتباه الفريق إلى شحنتين تتكونان من ما مجموعه 17 مركبة وشحنات متنوعة من السلع العامة التي حجزتها الجمارك السودانية أثناء توقف تقني لطائرتين في مطار الخرطوم. |
Le Gouvernement soudanais ayant, le 16 octobre, demandé à la MINUAD de libérer le terminal construit à l'aéroport de Khartoum par la Mission des Nations Unies au Soudan (MINUS), les opérations aériennes ont été transférées au terminal des vols intérieurs le 28 octobre. | UN | 66 - واستجابة لطلب مؤرخ 16 تشرين الأول/أكتوبر قدمته الحكومة للعملية المختلطة لإخلاء الصالة التي شيدتها بعثة الأمم المتحدة في السودان في مطار الخرطوم، تم نقل العمليات في 28 تشرين الأول/أكتوبر إلى صالة الرحلات الداخلية في مطار الخرطوم. |
73. L'Organisation mondiale des douanes a aussi indiqué que les responsables soudanais avaient déjoué une tentative visant à faire entrer en contrebande à l'aéroport de Khartoum 18,3 kg de comprimés de stimulants43. | UN | 73- وأبلغت المنظمة العالمية للجمارك أيضا أن السلطات السودانية أجهضت محاولة لتهريب 18.3 كيلوغراما من أقراص المنشّطات في مطار الخرطوم.(43) |
Les 19 postes nouveaux pour l'effectif de base de la mission comprennent 5 agents du Service mobile et 14 agents locaux chargés de renforcer la sécurité du personnel et des installations de la mission, notamment un complexe d'entrepôts à l'aéroport de Khartoum, où la mission stocke d'importantes quantités de fournitures et de matériel, et d'autres installations (voir A/59/534, par. 13 et 14 et tableau 1). | UN | وتشمل الوظائف الجديدة للولاية الأساسية للبعثة وهي 19 وظيفة خمس وظائف للخدمة الميدانية و 14 وظيفة لموظفين من الرتبة المحلية لزيادة التغطية فيما يتعلق بالسلامة والأمن بالنسبة لأفراد البعثة وممتلكاتها، بما فيها مستودع في مطار الخرطوم حيث تقوم البعثة بتخزين كميات كبيرة من الإمدادات والمعدات، ولبعض المرافق الأخرى (انظر A/59/534، الفقرتان 13 و 14 والجدول 1). |
Antonov AN-12 (ST-ASA) quittant l'aire de trafic militaire de l'aéroport de Khartoum, le 2 août 2007; sur la gauche, l'Iliouchine IL-76 (XT-FCB) d'AZZA Transport | UN | طائرة AN-12 المسجلة تحت الرقم (ST-ASA) وهي تغادر ساحة خدمات الطائرات العسكرية في مطار الخرطوم في 2 آب/أغسطس 2007، إلى جانب طائرة أخرى من طراز إليوشين - 76 تابعة لشركة عزة للنقل ومسجلة تحت الرقم XT-FCB |
Il est basé à l'aéroport international de Khartoum, dans le hangar de l'Escadre. | UN | وهي متمركزة في ساحة خدمة الطائرات العسكرية في مطار الخرطوم الدولي في حظيرة الجناح الجوي للشرطة. |
Le terminal de la MINUAD situé à l'aéroport international de Khartoum devrait être en service de 6 heures à 20 heures et ces 14 heures d'activité nécessiteront deux équipes de travail. | UN | ومن المتوقع أن تستمر العمليات في مطار الخرطوم الدولي من الساعة السادسة صباحا إلى الساعة الثامنة مساء بنوبتين يوميا لتغطية 14 ساعة من العمل. |