:: Assistance, coordination et entretien des moyens de lutte contre l'incendie destinés à appuyer les opérations menées par l'AMISOM à l'aéroport international de Mogadiscio | UN | :: التنسيق والمساعدة والحفاظ على قدرة مكافحة الحرائق دعما لبعثة الاتحاد الأفريقي في مطار مقديشو الدولي |
Coordination, assistance et entretien des moyens de lutte contre l'incendie destinés à appuyer les opérations menées par l'AMISOM à l'aéroport international de Mogadiscio | UN | تنسيق قدرات إطفاء الحرائق ومساندة هذه القدرات وصيانتها دعما للبعثة في مطار مقديشو الدولي |
Des rations fraîches et sèches ont été expédiées à Mogadiscio deux fois par mois et distribuées à partir de la base logistique avancée à l'aéroport international de Mogadiscio. | UN | فقد شُحنت حصص الإعاشة الطازجة والجافة إلى مقديشو بمعدل مرتين شهريا ووزعت من نقطة توزيع مركزية في قاعدة اللوجستيات الموجودة في مطار مقديشو الدولي. |
Le Bureau d'appui a commencé la construction d'installations aériennes à la base aérienne de Baledogle et achevé celle du centre aérien de l'aéroport international de Mogadiscio. | UN | وبدأ مكتب دعم البعثة في تشييد مرافق طيران في قاعدة بليدوغل الجوية وأكمل بناء مرفق الطيران في مطار مقديشو الدولي. |
Le 26 juillet 2006, à 7 h 45, un Iliouchine 76 (IL-76) transportant une cargaison d'armes destinée à l'UTI est arrivé à l'aéroport international de Mogadishu. Dix officiers supérieurs érythréens se trouvaient également à bord. | UN | 43 - في 26 تموز/يوليه 2006، وفي الساعة 45/07، هبطت في مطار مقديشو الدولي طائرة إليوشين 76 (IL-76) محملة بشحنات أسلحة لاتحاد المحاكم الإسلامية وكان على الطائرة أيضا 10 من كبار الضباط العسكريين الإريتريين. |
Une réserve stratégique de carburants de 1 million de litres a été constituée à l'aéroport international de Mogadiscio. | UN | وأُعد احتياطي استراتيجي من الوقود قدره مليون لتر في مطار مقديشو الدولي |
Assistance, coordination et entretien des moyens de lutte contre l'incendie destinés à appuyer les opérations menées par l'AMISOM à l'aéroport international de Mogadiscio | UN | تنسيق قدرات إطفاء الحرائق ومساندة هذه القدرات وصيانتها دعما للبعثة في مطار مقديشو الدولي |
Des inspections journalières des camions de pompiers ont été réalisées à l'aéroport international de Mogadiscio. | UN | أُجريت عمليات تفحص يومية لعربات الإطفاء في مطار مقديشو الدولي. |
Un siège provisoire de la MANUSOM a été mis en place, à l'aéroport international de Mogadiscio. | UN | 5 - وقد أنشئ مقرٌ مؤقت لبعثة الأمم المتحدة في مطار مقديشو الدولي. |
L'économie a été en partie compensée par les frais d'installation d'un indicateur de trajectoire d'approche de précision (PAPI) et de systèmes de commande à distance d'éclairage des pistes en vue d'améliorer la sécurité et la sûreté des opérations aériennes à l'aéroport international de Mogadiscio. | UN | وعادل نقصان الاحتياجات جزئيا تركيب نظام مؤشر مسار نزول الطائرات الدقيق ونظم التحكم عن بعد في الإضاءة الخاصة بمدارج المطار من أجل تحسين سلامة وأمن العمليات الجوية في مطار مقديشو الدولي. 414.6 دولار |
Des installations provisoires destinées aux hélicoptères étaient en cours de construction à l'aéroport international de Mogadiscio afin que les hélicoptères de l'AMISOM puissent tourner en attendant la construction d'installations permanentes. | UN | وجري بناء مرافق مؤقتة لطائرات الهليكوبتر في مطار مقديشو الدولي لتمكين البعثة من القيام بعمليات بالطائرات الهليكوبتر إلى أن يتم بناء مرفق دائم. |
:: Assistance, coordination et entretien des moyens de lutte contre l'incendie destinés à appuyer les opérations menées par l'AMISOM à l'aéroport international de Mogadiscio | UN | * تنسيق قدرات إطفاء الحرائق ومساندة هذه القدرات وصيانتها دعماً للبعثة في مطار مقديشو الدولي |
Appui au renforcement de la sécurité à l'aéroport international de Mogadiscio et à ses trajectoires de vol afin de permettre à l'ONU d'affréter des appareils plus gros pour la relève des contingents, ce qui réduira le coût moyen estimatif par mouvement par personne | UN | دعم تعزيز الأمن في مطار مقديشو الدولي ومسارات رحلاته الجوية لتمكين الأمم المتحدة من استئجار طائرات أكبر لتناوب القوات، والحد بالتالي من متوسط التكلفة المتوقعة لتنقل الفرد |
Il a installé 10 citernes d'eau, dont trois à l'aéroport international de Mogadiscio, deux à l'université, une à Al-Jazeera I, une à Al-Jazeera II, une à l'hôpital Digfer, une à l'hôtel Uruba et une à l'académie militaire, et a fourni 12 nouveaux puits à l'AMISOM et en a réparé deux autres. | UN | وقام المكتب بتركيب عشرة صهاريج لتخزين المياه ثلاثة منها في مطار مقديشو الدولي واثنان في الجامعة وواحد في كل من موقعي الجزيرة 1 والجزيرة 2 ومستشفى ديغفر وفندق أوروبا والأكاديمية العسكرية، وزود البعثة أيضا بـ 12 مرحاضاً جديداً بينما يقوم بإصلاح اثنين آخرين. |
La baisse des besoins tient principalement à la centralisation de la distribution de carburants et de lubrifiants pour les générateurs, les véhicules et les navires à l'aéroport international de Mogadiscio. | UN | 48 - يعزى نقصان الاحتياجات أساسا إلى جعل التوزيع المركزي للزيوت ومواد التشحيم اللازمة للمولدات الكهربائية والمركبات والسفن في مطار مقديشو الدولي. |
Les pompiers d'aéroport ont reçu une formation de base et des cours de perfectionnement en vue d'appuyer les opérations menées par l'AMISOM à l'aéroport international de Mogadiscio. Les autopompes ont été entretenues par le sous-traitant compétent et l'UNSOA a fourni les pièces de rechange nécessaires. | UN | زُود رجال الإطفاء بالتدريب الأساسي وبتدريب لتجديد المعارف لدعم البعثة في مطار مقديشو الدولي وتمت صيانة سيارات المطافئ عن طريق متعاقدين خارجيين لتقديم خدمات الصيانة، وقدم مكتب دعم البعثة قطع الغيار اللازمة |
En octobre 2008, les forces de l'AMISOM basées à l'aéroport international de Mogadiscio ont observé un petit groupe de combattants de l'opposition prenant position près de l'extrémité sud de la piste. | UN | 170 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2008، لاحظت القوات التابعة لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال المتمركزة في مطار مقديشو الدولي مجموعة صغيرة من مقاتلي المعارضة تتخذ مواقع لها بالقرب من الطرف الجنوبي من مدرج المطار. |
Les deux entités ont pris des mesures énergiques en vue de renforcer la sécurité de l'aéroport international de Mogadiscio après l'attaque des Chabab contre le complexe de l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | وبذلت البعثة والمكتب جهودا كبيرة لتعزيز الأمن في مطار مقديشو الدولي بعد الهجوم الذي شنته حركة الشباب على مجمع فريق الأمم المتحدة القطري. |
Il a également été informé que tant que les conditions de sécurité ne se seraient pas améliorées, le personnel continuerait d'être hébergé dans la zone protégée de l'AMISOM, qui se trouve dans le complexe de l'aéroport international de Mogadiscio. | UN | وأعلمت اللجنة أيضا بأن أماكن إقامة الموظفين ستظل، حتى تحسن الحالة الأمنية، داخل المنطقة المحمية التابعة لبعثة الاتحاد الأفريقي الواقعة في مطار مقديشو الدولي. |
La sécurité à l'intérieur de l'aéroport international de Mogadiscio a été renforcée grâce au déploiement du contingent de gardes des Nations Unies, dont les premiers éléments sont arrivés les 6 et 7 mai. | UN | وتم تعزيز الأمن في مطار مقديشو الدولي بنشر وحدة حراسة تابعة للأمم المتحدة، وصلت عناصرها المتقدمة يومي 6 و 7 أيار/مايو. |
Le 28 juillet 2006, deux avions-cargos de type IL-76 ont atterri à l'aéroport international de Mogadishu; le premier s'est posé à 7 heures. Les deux appareils transportaient des cargaisons d'armes destinées à l'UTI. Là encore, avant l'atterrissage des avions, tous les axes routiers situés à proximité de l'aéroport ont été fermés à la circulation. | UN | 46 - وفي 28 تموز/يوليه 2006، نزلت في مطار مقديشو الدولي طائرتا شحن إليوشين (IL-76) ، حيث هبطت الطائرة الأولى في الساعة 00/7، وكانت كلتا الطائرتين تحملان شحنات أسلحة لاتحاد المحاكم الإسلامية وهنا أيضا، أغلقت جميع الطرق القريبة من المطار أمام حركة السيارات، قبل هبوط الطائرة. |