205. dans sa réclamation initiale, Technika demandait une indemnité d'un montant de KWD 35 225 au titre de pertes liées aux contrats. | UN | 205- والتمست شركة " تكنيكا " في مطالبتها الأصلية تعويضاً قدره 225 35 ديناراً كويتياً عن الخسائر في العقود. |
1130. Granit indiquait dans sa réclamation initiale qu'elle avait des preuves < < volumineuses > > de ses droits de propriété. | UN | 1130- ذكرت الشركة في مطالبتها الأصلية أن لديها أدلة " كثيرة " على ملكيتها للممتلكات الملموسة. |
189. dans sa réclamation initiale, la KAFCO demandait une indemnité de KWD 21 281. | UN | 189- وطلبت كافكو، في مطالبتها الأصلية تعويضاً بمبلغ 281 21 ديناراً كويتياً. |
157. dans sa requête initiale, Shimizu demandait à être indemnisée de la perte de biens immobiliers, pour un montant de Yen 108 489 481 (US$ 752 094). | UN | 157- والتمست شركة " شيميزو " ، في مطالبتها الأصلية تعويضاً قدره 481 489 108 يناً يابانياً (094 752 دولاراً) عن الخسائر في الممتلكات العقارية. |
dans sa requête initiale, Karim Bennani demandait une indemnité d'un montant de US$ 3 238 700 au titre des pertes liées à des contrats, du manque à gagner, de la perte de biens corporels, des paiements consentis ou secours accordés à des tiers, de pertes diverses et des intérêts. | UN | والتمست شركة " كريم بنّاني " في مطالبتها الأصلية تعويضاً قدره 700 238 3 دولار من دولارات الولايات المتحدة عن خسائر العقود والكسب الفائت والخسائر في الممتلكات المادية والمدفوعات أو الإعانات المقدمة إلى الغير وغير ذلك من الخسائر بالإضافة إلى خسائر الفوائد. |
136. AlHugayet demande une indemnité se montant à SRls 362 684 au titre du manque à gagner sur le contrat conclu avec l'AOC. dans la réclamation initiale, AlHugayet établissait le manque à gagner à SRls 1 427 121. | UN | 136- تلتمس الهجيت تعويضاً قدره 684 362 ريالاً سعودياً عن الكسب الفائت المتعلق بعقدها مع شركة النفط العربية وحددت الهجيت في مطالبتها الأصلية مبلغ الكسب الفائت بمقدار 121 427 1 ريالاً سعودياً. |
400. dans sa réclamation initiale, Mivan demandait une indemnité de Pound 262 108 au titre de la perte de biens corporels. | UN | 400- وطلبت شركة شركة " ميفان " في مطالبتها الأصلية التي قدمتها تعويضا بمبلغ 108 262 جنيهات استرلينية عن خسائر الممتلكات المادية. |
dans sa réclamation initiale, le Consortium demandait une indemnité de Pound 3 309 950 au titre de pertes liées aux contrats, de paiements consentis ou secours accordés à des tiers et de frais divers. | UN | وتطلب " مي كونسورتيوم " في مطالبتها الأصلية تعويضا بمبلغ 950 309 3 جنيها استرلينياً عن خسائر العقود ومدفوعات أو إعانات مقدمة إلى الغير وتكاليف أخرى. |
197. dans sa réclamation initiale et dans les documents communiqués avec ses réponses à une notification adressée en application de l'article 34, la KAFCO a affirmé qu'elle avait subi des pertes au titre de l'arrêt de son activité commerciale jusqu'au 30 juin 1994. | UN | 197- وزعمت كافكو، في مطالبتها الأصلية وفي الوثائق المقدمة في ردودها بموجب المادة 34، أنها تكبدت خسائر وقف الأعمال حتى 30 حزيران/يونيه 1994. |
115. dans sa réclamation initiale, Ansaldo avait qualifié les pertes ciaprès de pertes liées à des contrats mais le Comité juge plus exact de les considérer comme un manque à gagner: | UN | 115- ووصفت أنسالدو Ansaldo في مطالبتها الأصلية الخسائر التالية بأنها مطالبات عن خسائر متصلة بعقود، ويرى الفريق أن من الأصوب تصنيفها كخسائر نفقات عامة/أرباح: |
206. dans sa réclamation initiale, ABB Management a demandé une indemnité de FS 62 425 au titre de pertes liées aux contrats, une indemnité de FS 30 000 au titre de la perte de biens immobiliers et des intérêts au taux de 8 % par an à compter de la date de la perte jusqu'à la date de l'indemnisation. | UN | 206- وقد طالبت الشركة في مطالبتها الأصلية بتعويض قدره 425 62 فرنكاً سيوسرياً لقاء خسائر متصلة بعقود، منها 000 30 فرنك سويسري لقاء خسائر عقارية، وفوائد بنسبة 8 في المائة سنوياً بدءاً من تاريخ تكبد الخسارة وحتى " تاريخ دفع التعويض " . |
dans la réclamation initiale qu'elle a présentée en 1993, Chiyoda déclarait que les marchandises non expédiées se trouvaient encore dans un entrepôt à Yokohama (Japon) parce qu'elle n'avait pas pu les revendre, même à prix réduit. | UN | وذكَرت في مطالبتها الأصلية المقدمة في عام 1993 أن البضائع التي لم تشحن لا تزال موضوعة في مستودع في يوكوهاما باليابان لأن شيودا لم تتمكن من التخلص منها حتى بأسعار منخفضة. |