"في مظاهرات سلمية" - Traduction Arabe en Français

    • à des manifestations pacifiques
        
    • à des manifestations non violentes
        
    • à une manifestation pacifique
        
    D’autre part, en 1997, plusieurs moines bouddhistes et professeurs de religion auraient été arrêtés pour avoir participé à des manifestations pacifiques. UN ومن جهة أخرى، ادعي أن عددا من الرهبان البوذيين ومدرسي الدين اعتقلوا بسبب مشاركتهم في مظاهرات سلمية.
    En outre, les personnes participant à des manifestations pacifiques seraient l'objet de mesures de détention et de poursuites pénales. UN وإضافة إلى ذلك، فلقد أُبلغ عن احتجاز الأشخاص الذين يشاركون في مظاهرات سلمية واتخاذ إجراءات جزائية بحقهم.
    Les Palestiniens ont le droit de prendre part à des manifestations pacifiques. UN وللفلسطينيين حق مشروع للمشاركة في مظاهرات سلمية.
    En outre, les intéressés avaient également participé à des manifestations non violentes, signé des pétitions ou essayé d'assister à des procès de personnes qui auraient été poursuivies pour des motifs politiques. UN وعلاوة على ذلك، شاركوا أيضاً في مظاهرات سلمية ووقعوا عرائض أو حاولوا حضور محاكمات أفراد قيل إنهم ملاحقون لأسباب سياسية.
    339. La Fédération internationale des ligues des droits de l'homme a déploré le fait que la République démocratique populaire lao avait rejeté deux recommandations relatives à la création d'une commission indépendante des droits de l'homme et à la libération des personnes placées en détention pour avoir participé à une manifestation pacifique. UN 339- أعرب الاتحاد الدولي لرابطات حقوق الإنسان عن أسفه لرفض جمهورية لاو توصيتين تتعلقان بإنشاء لجنة مستقلة لحقوق الإنسان وبإطلاق سراح الأشخاص المحتجزين بسبب مشاركتهم في مظاهرات سلمية.
    D'autre part, en 1997, plusieurs moines bouddhistes et professeurs de religion auraient été arrêtés pour avoir participé à des manifestations pacifiques tandis que leurs monastères auraient été fermés par les autorités. UN ومن ناحية أخرى، وفي عام 1997، قبض على العديد من الرهبان البوذيين ومدرسي فقه الدين لاشتراكهم في مظاهرات سلمية بينما أغلقت السلطات معابدهم.
    Les agressions dont les défenseurs des droits de l'homme et les personnes participant à des manifestations pacifiques sont victimes devraient sans délai faire l'objet d'enquêtes et les auteurs de ces actes devraient être sanctionnés conformément aux règles en vigueur. UN ينبغي التحقيق على الفور في الاعتداءات على المدافعين عن حقوق الإنسان والأشخاص المشاركين في مظاهرات سلمية واتخاذ تدابير تأديبية أو جزائية بحق مرتكبي هذه الاعتداءات حسبما يقتضي الأمر.
    Le Groupe de travail note que le fait de participer à des manifestations pacifiques et d'en rendre compte est un acte relevant de la liberté d'expression et d'opinion, qui est protégée par toutes les normes internationales des droits de l'homme, et en particulier par les articles 19 et 20 de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN ويلاحظ الفريق العامل أن المشاركة في مظاهرات سلمية والإبلاغ عن ذلك هو فعل من أفعال حرية التعبير والرأي المكفولة بموجب جميع القواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان ولا سيما المادتان 19 و20 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Des militants ont été convoqués au bureau de police de leur lieu de résidence pour des interrogatoires, assignés à résidence ou empêchés par d'autres moyens de participer à des rencontres avec des diplomates et délégations étrangers ou à des manifestations pacifiques. UN وقد أفيد أن المدافعين عن حقوق الإنسان يُستدعون للاستجواب في مراكز الشرطة المحلية، ويُوضعون رهن الإقامة الجبرية أو يُمنعون من حضور اجتماعات مع دبلوماسيين أجانب ووفود أجنبية أو من المشاركة في مظاهرات سلمية.
    HRW recommande au Gouvernement de libérer toutes les personnes arrêtées du fait de leurs opinions politiques ou du fait de leur participation à des manifestations pacifiques. UN وأوصت المنظمة الحكومة بأن تفرج عن جميع الأفراد الموقوفين بسبب آرائهم السياسية أو بسبب مشاركتهم في مظاهرات سلمية(98).
    M. Al Ammari a pris part à des manifestations pacifiques contre le Gouvernement à partir de janvier 2011, à la suite desquelles il a reçu des avertissements de la part d'agents publics visant à l'inciter à cesser ses activités. UN 23- لقد شارك السيد العماري في مظاهرات سلمية مناهضة للحكومة منذ كانون الثاني/يناير 2011 وتلقى إنذارات من موظفين تابعين للحكومة بالكف عن هذه الأنشطة.
    À l'audience, le juge a diffusé une vidéo sur support DVD, où l'on apercevait M. Rajab participant à des manifestations pacifiques et qui montrait une altercation entre celui-ci et un policier au sujet de la légalité d'une de ces manifestations. UN وخلال جلسة الاستماع، عرض القاضي قرص فيديو رقمي احتوى على صورٍ لمشاركة السيد رجب في مظاهرات سلمية ومجادلته ضابط شرطة بشأن قانونية الاحتجاجات، كما احتوى أيضاً على صور شباب يلقون زجاجات حارقة في ما ادعى القاضي أنه أحد هذه الاحتجاجات.
    Le Rapporteur spécial a recueilli des informations sur plus de 50 cas de personnes ayant fait l'objet d'une arrestation administrative pour avoir participé à des manifestations pacifiques non autorisées. UN ٧٧ - وقد جمع المقرر الخاص معلومات عن أكثر من 50 حالة لأشخاص تعرضوا للاعتقال الإداري بسبب مشاركتهم في مظاهرات سلمية غير مأذون بها.
    En janvier 2011, il a participé à des manifestations pacifiques contre le Gouvernement et a reçu des menaces de représailles de la part d'agents de la sécurité politique, dirigées contre lui-même et sa famille, s'il continuait à prendre part à de telles manifestations. UN 5- وقد شارك السيد العماري في مظاهرات سلمية مناهضة للحكومة في كانون الثاني/يناير 2011 وتلقى تهديدات من عناصر تابعة لجهاز الأمن السياسي بأنه سيعرض نفسه وأسرته للأذى إن لم يكف عن المشاركة في تلك المظاهرات.
    Un contre-rapport présenté à la Commission africaine sur le Zimbabwe affirme qu'à plus de 20 reprises, entre 2003 et 2007, des membres de l'association WOZA ont été arrêtés pour avoir participé à des manifestations pacifiques. UN ويزعم التقرير الموازي المتعلق بزمبابوي المقدم إلى اللجنة الأفريقية أن عضوات منظمة صحوة نساء زمبابوي اعتقلن في أكثر من 20 مناسبة ما بين عامي 2003 و 2007 بسبب المشاركة في مظاهرات سلمية().
    4. Demande au Gouvernement de la République islamique d'Iran de libérer immédiatement et sans condition toutes les personnes arrêtées arbitrairement et placées en détention au seul motif qu'elles ont exercé leur droit de réunion pacifique et participé à des manifestations pacifiques sur des thèmes politiques, économiques, environnementaux ou autres, y compris le déroulement et l'issue des élections présidentielles de 2009 ; UN 4 - تهيب بحكومة جمهورية إيران الإسلامية أن تفرج فورا ودون شرط عن جميع الأشخاص الذين اعتقلوا واحتجزوا تعسفا لمجرد ممارستهم حق التجمع السلمي والمشاركة في مظاهرات سلمية بشأن قضايا سياسية أو اقتصادية أو بيئية أو غيرها، بما في ذلك سير الانتخابات الرئاسية لعام 2009 وما أسفرت عنه من نتائج؛
    4. Demande au Gouvernement de la République islamique d'Iran de libérer immédiatement et sans condition toutes les personnes arbitrairement arrêtées et placées en détention au seul motif qu'elles ont exercé leur droit de réunion pacifique et participé à des manifestations pacifiques sur des thèmes politiques, économiques, environnementaux ou autres, y compris le déroulement et l'issue des élections présidentielles de 2009; UN 4 - تهيب بحكومة جمهورية إيران الإسلامية أن تفرج فورا ودون شرط عن جميع أولئك الذين اعتُقلوا واحتُجزوا تعسفا لمجرد ممارسة حقهم في التجمع السلمي والمشاركة في مظاهرات سلمية بشأن قضايا سياسية أو اقتصادية أو بيئية أو غيرها، بما في ذلك سير الانتخابات الرئاسية لعام 2009 وما أسفرت عنه من نتائج؛
    L'une d'elles a affirmé avoir été condamnée par contumace à cinq ans de prison pour < < incitation à la protestation > > , un an pour avoir fait de la propagande en accordant des entrevues aux médias et en écrivant des articles, et un an et 74 coups de fouet pour < < participation à des manifestations pacifiques constituant une conduite subversive > > . UN وأفاد أحد الشاهدين بأنه محكوم عليه غيابياً بالسجن خمس سنوات بتهمة " التشجيع على الاحتجاجات " ؛ وبالسجن لمدة سنة واحدة لنشر الدعاية عبر المقابلات الإعلامية والمقالات؛ وبسنة واحدة و 74 جلدة بتهمة " العمل ضد نظام الحكم بالاشتراك في مظاهرات سلمية " .
    Ils ont pris part à des manifestations non violentes, signé des pétitions ou tenté d'assister à des procès. UN وشاركوا في مظاهرات سلمية أو وقعوا عرائض أو حاولوا مراقبة المحاكمات.
    Dans toutes les villes de Cisjordanie, plusieurs Palestiniens ont été blessés par les forces israéliennes occupantes, qui persistent à abuser de la force contre les civils, y compris ceux qui prennent part à des manifestations non violentes et pacifiques contre l'oppression israélienne. UN وقد أُصيب العديد من الفلسطينيين، في مختلف مدن الضفة الغربية، بجروح على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية، التي تواصل الإفراط في استعمال القوة ضد المدنيين، بمن فيهم أولئك الذين يشاركون في مظاهرات سلمية خالية من العنف احتجاجاً على القمع الإسرائيلي.
    192. Les cas nouvellement signalés, survenus en 1999, concernent des membres du Mouvement des étudiants laotiens pour la démocratie qui, alors qu'ils participaient à une manifestation pacifique à Vientiane, ont été encerclés par la police et arrêtés. UN 192- وقد حدثت حالات الاختفاء الجديدة في عام 1999 وتتعلق بأعضاء في حركة طلبة لاو من أجل الديمقراطية كانوا قد شاركوا في مظاهرات سلمية في فيينتيان وأحاطت بهم قوات الشرطة وألقوا عليهم القبض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus