"في معاهدة القوات" - Traduction Arabe en Français

    • au Traité sur les forces
        
    • du Traité sur les forces
        
    • le Traité sur les forces
        
    Les parties au Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe ont détruit plus de 50 000 chars et autres armes lourdes. UN فقد انتهت اﻷطراف في معاهدة القوات التقليدية في أوروبا من تدمير ما يربو على ٠٠٠ ٥٠ دبابة وغيرها من اﻷسلحة الثقيلة.
    Les États parties au Traité sur les forces conventionnelles en Europe ont acquis une grande expérience en matière d'inspections terrestres de routine et par défi. UN وقد اكتسبت الدول اﻷطراف في معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا خبرة كبيرة في مجال التفتيش اﻷرضي العادي والاستثنائي.
    La Russie se réjouit des résultats de la Conférence d'examen des États parties au Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe (Traité FCE) qui s'est tenue en mai. UN وترحب روسيا بنتيجة مؤتمر أيار/مايو الاستعراضي للدول اﻷطراف في معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    Le Groupe consultatif mixte fait également partie de l'OSCE mais n'intervient que dans les États Membres du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe. UN ويشكل الفريق الاستشاري المشترك أيضا جزءا من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، لكنه لا يقوم بأنشطة إلا داخل الدول الأعضاء في معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    Deuxièmement, dans son intervention l'Ambassadeur arménien a exprimé ses graves préoccupations à l'égard des violations par l'Azerbaïdjan du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe (CFE) établissant des plafonds pour certaines catégories d'armements. UN ثانيا، إن سفير أرمينيا قد أعرب في بيانه عن قلق بالغ إزاء قيام أذربيجان بانتهاك الحدود القصوى المسموح بها في معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا والتي تتناول أنواعا معينة من الأسلحة.
    On a noté que le Traité sur les forces nucléaires de moyenne portée faisait référence à l'élimination des vecteurs, et les États parties ont été invités à adhérer au Code de conduite de La Haye contre la prolifération des missiles balistiques. UN ونوه أيضا بالإشارة إلى القضاء على وسائل الإطلاق في معاهدة القوات النووية المتوسطة المدى، ودعيت الدول الأطراف إلى التقيد بمدونة لاهاي لقواعد السلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية.
    Elle est partie au Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe (FCE), a satisfait à toutes ses obligations dans le cadre de la réduction des armes classiques et des mesures de vérification. UN وتضطلع جمهورية مولدوفا، بوصفها طرفا في معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، بجميع التزاماتها المتعلقة بتخفيض اﻷسلحة التقليدية وتدابير التحقق.
    Pour ce qui est des armes conventionnelles, les Parties au Traité sur les forces armées en Europe ont décidé de se fixer pour objectif d'autres réductions de l'équipement limité au titre du Traité. UN وفيما يتعلق باﻷسلحة التقليدية، اتفقت الدول اﻷطراف في معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبـا على السعي إلى إجراء تخفيضات أخرى في المعدات التي تقضي المعاهدة بالحد منها.
    En ce jour de jalons qui feront date, je salue également l'accord auquel sont arrivées à Vienne les 30 nations parties au Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe (CFE). UN وفي هذا اليوم المشهود، أود أيضا أن أرحب بالاتفاق الذي توصلت إليه اليوم في فيينا ٠٣ دولة طرف في معاهدة القوات التقليدية في أوروبا.
    La Pologne est partie au Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe, qui a établi la base de l'équilibre et la stabilité, fondés sur la coopération pacifique, des forces armées conventionnelles en Europe. UN فبولندا طرف في معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا. وقد حققت المعاهدة المذكورة توازنا مأمونا وثابتا بين القوات المسلحة التقليدية في أوروبا أساسه التعاون السلمي.
    Bien que n'étant pas partie au Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe (Traité FCE), l'Estonie participe activement aux consultations depuis 2010 et entend, si elles aboutissent, devenir partie au Traité modifié. UN 4 - وفي حين أن إستونيا ليست دولة عضوا في معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، فإنها ما فتئت تشارك بنشاط في المشاورات التي تجري في إطارها منذ عام 2010.
    La République azerbaïdjanaise demande à tous les États parties au Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe de prendre les mesures nécessaires pour mettre un terme aux violations systématiques du Traité perpétrées par l'Arménie dans le dessein de modifier l'équilibre des forces existant dans la région du conflit et de résoudre le problème par des moyens militaires. UN إن أذربيجان تناشد جميع الدول اﻷطراف في معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا أن تتخذ التدابير المناسبة لوضع حد للانتهاك المنتظم للمعاهدة من جانب أرمينيا، التي تسعى إلى تغيير توازن القوى القائم في منطقة النزاع، وإلى حسم المشكلة بالوسائل العسكرية.
    D'une façon générale, je tiens à déclarer que la Russie se conforme à l'accord bilatéral arrêté en 1999 à Istanbul et à la Déclaration commune de la Fédération de Russie et de la Géorgie figurant dans l'annexe 14 à l'Acte final de la Conférence des États parties au Traité sur les forces armées classiques en Europe. UN أود أن أقول بصورة عامة إن روسيا تتقيَّد تقيدا تاما بالاتفاق الثنائي المعقود عام 1999 في اسطنبول والبيان المشترك للاتحاد الروسي وجورجيا في الملحق 14 للوثيقة الختامية لمؤتمر الدول الأطراف في معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    La Pologne est partie au Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe et au Traité à ciel ouvert, ainsi qu'à d'autres accords de maîtrise des armes classiques conclus dans le cadre de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, dont le Document de Vienne de 1999. UN فبولندا طرف في معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا ومعاهدة السماوات المفتوحة، وهي دولة مشاركة في الاتفاقات الأخرى لتحديد الأسلحة التقليدية التي أبرمت في إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومنها وثيقة فيينا لعام 1999.
    Nous attendons que nos partenaires exécutent rapidement les procédures internes de ratification et qu'ils se conforment ainsi à l'obligation inscrite dans l'Acte final de la Conférence des États parties au Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe, adopté le 19 novembre 1999. UN ونتوقع أن يقوم شركاؤنا بتنفيذ إجراءات التصديق الوطنية فوراً ومن ثم احترام الالتزامات الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر الدول الأطراف في معاهدة القوات المسلحة التقليدية بأوروبا، المعتمدة في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    La Pologne est partie au Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe (Traité FCE) ainsi qu'au Traité Ciel Ouvert et État participant à d'autres accords sur le maintien des armements conventionnels conclus dans le cadre de l'OSCE, notamment au Document de Vienne de 1999. UN 1 - بولندا طرف في معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا ومعاهدة السماوات المفتوحة وهي دولة مشاركة في اتفاقات أخرى بشأن تحديد الأسلحة التقليدية أُبرمت داخل إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، منها وثيقة فيينا لعام 1999.
    Il importe de faire valoir que l'Azerbaïdjan a violé à maintes reprises ses engagements internationaux, comme en attestent les rapports militaires officiels présentés chaque année par l'Azerbaïdjan aux États parties au Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe (Traité FCE) pour la période 1993—1998. UN ومن المهم الاشارة إلى أن أذربيجان انتهكت بشكل متكرر التزاماتها الدولية. ويمكن التثبت من ذلك بالاطلاع على المعلومات العسكرية الرسمية التي تبادلتها أذربيجان سنوياً مع الدول اﻷطراف في معاهدة القوات التقليدية في أوروبا خلال الفترة ٣٩٩١ - ٨٩٩١.
    En tant qu'État membre du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe, l'Arménie respecte scrupuleusement les plafonds établis pour les pays du sud du Caucase. UN وبوصفها بلدا عضوا في معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، التزمت أرمينيا التزاما صارما بسقف القوات المسلحة المحدد لبلدان جنوب القوقاز.
    Il est également étonnant qu'un État qui prône avec assurance la mise en œuvre des engagements au titre du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe soit le premier à ne pas les respecter. UN ومن المستغرب أيضا أن تلك الدولة تملك شجاعة الدعوة إلى التقيد بالالتزامات المنصوص عليها في معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا وتشير إلى أحكامها، في حين أنها هي أسوأ منتهك لها.
    La prompte entrée en vigueur de l'Accord sur l'adaptation du Traité sur les forces armées classiques en Europe serait dans l'intérêt de toutes les parties et permettrait de satisfaire à l'obligation d'agir promptement pour faciliter l'achèvement des procédures nationales de ratification stipulée dans l'Acte final de la Conférence de 1999 des parties chargée de l'examen du Traité sur les forces armées classiques en Europe. UN وسيكون دخول الاتفاق حيز النفاذ على وجه السرعة لمصلحة جميع الأطراف. فمن شأنه أن يفي بالتزام " التقدم السريع نحو تسهيل استكمال إجراءات التصديق الوطنية " المحددة في الوثيقة الختامية لمؤتمر عام 1999 للدول الأطراف في معاهدة القوات المسلحة التقليدية.
    Par ailleurs, l'Ukraine poursuit l'élimination de ses armes et matériels militaires de manière à en abaisser les stocks au-dessous des niveaux fixés par le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe. UN وإضافة إلى ذلك، تشرع أوكرانيا في التخلص من الأسلحة والمعدات العسكرية لخفض إجماليها إلى ما دون السقف المحدد في معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus