"في معدل المواليد" - Traduction Arabe en Français

    • du taux de natalité
        
    • le taux de natalité
        
    • la natalité
        
    • du taux des naissances
        
    • du taux de mortalité
        
    La diminution du taux de natalité était plus lente que celle du taux de mortalité. UN وكان الانخفاض في معدل المواليد أبطأ من الانخفاض في معدل الوفيات.
    Par exemple, à partir de l'an 2000, nous avons observé, pour la première fois depuis longtemps, une augmentation du taux de natalité et aussi de la population elle-même. UN على سبيل المثال، كانت هناك لأول مرة، بدءا من سنة 2000، زيادة في معدل المواليد وكذلك زيادة في السكان أنفسهم.
    La diminution du nombre des mariages se traduit par une diminution du taux de natalité. UN ويبدو أن الانخفاض المسجل في عدد الزيجات قد انعكس في انخفاض في معدل المواليد .
    le taux de natalité a diminué à un rythme relativement lent pendant les deux dernières décennies. UN وكانت سرعة الانخفاض في معدل المواليد بطيئة نسبيا خلال العقدين اﻷخيرين.
    123. le taux de natalité est en accroissement depuis 2000 en Fédération de Russie. UN 123- ويشهد الاتحاد الروسي زيادة في معدل المواليد منذ عام 2000.
    Le recul de la natalité est imputable à la profonde dégradation des conditions économiques et sociales intervenue dans le pays, qui a entraîné une baisse du niveau de vie des familles ayant eu un effet négatif sur leur comportement procréatif. UN ويعزى الانخفاض في معدل المواليد إلى التدهور الحاد في الظروف الاجتماعية والاقتصادية للمجتمع. ونتيجة لخفض مستوى الرعاية الاجتماعية للأسرة، أخذ هذا التدهور في التأثير بشكل سلبي على عملية الإنجاب.
    À cet égard, le Comité note avec inquiétude le nombre élevé de grossesses non désirées et la hausse du taux des naissances qui a représenté 3,8 % en une année. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة مع القلق العدد الكبير من حالات الحمل العارض والزيادة في معدل المواليد بنسبة 3.8 في المائة في سنة واحدة.
    La chute du taux de natalité en Irlande et la réduction du nombre d'enfants dans la famille complète, montrent à quel point les couples contrôlent eux-mêmes leur fécondité malgré les enseignements de l'Eglise catholique romaine qui interdit toutes formes de contraception artificielle. UN ويشير الانخفاض في معدل المواليد في ايرلندا والتناقص في حجم اﻷسر المكتملة الى مدى تحكم الزوجين في خصوبتيهما ، على الرغم من التعاليم الكاثوليكية التي تحظر جميع أشكال منع الحمل الاصطناعي .
    Le taux de croissance enregistré au cours des années montre que malgré une baisse du taux de natalité, Sainte-Lucie aborde le XXIe siècle avec une population relativement jeune. UN 6 - يبين معدل النمو هذا عبر السنين أنه على الرغم من التدهور في معدل المواليد فإن سانت لوسيا تدخل القرن الحادي والعشرين بسكان شباب نسبياً.
    On assiste en revanche à une augmentation du taux de natalité dans le groupe des femmes nées en Israël, d'origine israélienne (de 2,7 au début des années 1980 à 3 en 1998). UN ومن المهم أن مجموعة النساء المولودات في إسرائيل من أصل إسرائيلي أيضا يسجلون بالفعل ارتفاعا في معدل المواليد (من 2.7 في أوائل الثمانينات إلى 3 في عام 1998).
    Avec la baisse du taux de natalité et l'augmentation de l'espérance de vie, la proportion de personnes âgées (de plus de 65 ans) dans la population totale pourrait atteindre 7,7 % en 2020. UN وقد تصل نسبة المواطنين المسنين (أكثر من 65 عاما من العمر) إلى مجموع السكان 7.7 في المائة بحلول عام 2020، نتيجة للانخفاض الشديد في معدل المواليد وارتفاع متوسط العمر المتوقع للسكان.
    La baisse du taux de natalité s’est poursuivie en 1996, le taux de naissances vivantes atteignant 12,9 ‰ (contre 16 ‰ en 1986, 14,6 ‰ en 1991 et 13,6 ‰ en 1992). UN واستمر الانخفاض في معدل المواليد في عام ٦٩٩١ فبلغ معدل المواليد اﻷحياء في عام ٦٩٩١ ٩ر٢١ )٦١ في عام ٦٨٩١ و ٦ر٤١ في عام ١٩٩١ و ٦ر٣١ في عام ٢٩٩١( .
    Les nombreuses transformations prévues de la vie économique et sociale au cours de la réforme conjuguées à l'instabilité économique et politique retentissent sur le taux de natalité. UN وتؤثر التغييرات الكثيرة المعتزمة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية خلال عملية اﻹصلاح، باﻹضافة إلى حالة عدم الاستقرار الاقتصادي والسياسي، في معدل المواليد.
    le taux de natalité excessif lié à l'analphabétisme, telle est la clef de la pauvreté, et elle est liée à la non-reconnaissance du rôle et de l'égalité en droits de la femme dans la société yéménite. UN فمفتاح الفقر المدقع يكمن في معدل المواليد المفرط الذي يقترن بالأمية، وهو مرتبط بعدم التسليم بدور المرأة في المجتمع اليمني وحقها في المساواة أمام القانون.
    Comme résultat de l'intervention des organismes du Gouvernement, et des ONG on observe que le taux de natalité a réduit progressivement. UN 374 - ومن نتائج تدخلات الأجهزة الحكومية والمنظمات غير الحكومية، ما يلاحظ من حدوث انخفاض تدريجي في معدل المواليد.
    le taux de natalité a reculé (l'indice synthétique de fécondité a baissé successivement de 2,23 en 1980 à 1,36 en 1994 et à 1,29 en 1998), accompagné d'un vieillissement de la population. UN ونلاحظ انخفاضا في معدل المواليد (انخفض الرقم القياسي للخصوبة الشاملة من 2.23 عام 1980 إلى 1.36 في عام 1994 ثم إلى 1.29 عام 1998) مع زيادة في الشيوخـــة الديمغرافيـــة.
    Pourtant, alors que la natalité baisse, les taux de mortalité maternelle et infantile demeurent alarmants. Tableau 9 UN وإزاء هذا الانخفاض الواضح في معدل المواليد فإن الارتفاع الكبير في الأرقام المتعلقة بوفيات الرضع ووفيات الأمومة أمر يبعث على القلق الشديد.
    On constate depuis 2001 une augmentation de la natalité au Kirghizistan. UN 284 - ومنذ عام 2001 لوحظت زيادة في معدل المواليد في قيرغيزستان.
    Situation démographique. L'évolution de la situation démographique pendant les 18 dernières années a été marquée par dynamique défavorable de la reproduction de la population, une forte baisse de la natalité et une hausse de la mortalité. UN الحالة الديمغرافية() - اتسمت الحالة الديمغرافية في أوكرانيا على مدى السنوات الثماني عشرة الماضية بظهور اتجاهات سلبية في نمط تكاثر السكان: سُجل انخفاض حاد في معدل المواليد ارتفاع معدل الوفيات.
    Ainsi, on a pu constater en Estonie une baisse rapide du taux des naissances au cours de la décennie écoulée. UN وفي حالة إستونيا، يلاحظ حدوث انخفاض سريع في معدل المواليد في العقد الأخير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus