"في معدل النمو" - Traduction Arabe en Français

    • du taux de croissance
        
    • de la croissance
        
    • le taux de croissance
        
    • les taux de croissance
        
    • tendance à
        
    Cette baisse du taux de croissance nous expose à des risques accrus de graves difficultés budgétaires. UN لقد أدّى هذا التراجع في معدل النمو إلى تفاقم خطر مواجهة صعوبات خطيرة في الميزانية.
    Le Yémen fait partie des pays les moins avancés et connaît de graves difficultés économiques qui ont provoqué des déséquilibres structurels entraînant une régression du taux de croissance économique. UN إن اليمن من البلدان اﻷقل نموا. ويواجه مصاعب اقتصادية كبيرة، أسفرت عن اختلالات هيكلية أدت إلى تراجع في معدل النمو الاقتصادي.
    Tout comme en 1996, cette accélération était due plus à une augmentation du nombre de pays qui connaissaient une croissance économique qu’à une accélération du taux de croissance de quelques pays. UN وعلى غرار ما حدث في عام ١٩٩٦، كان ذلك نتيجة ازدهار ملحوظ في عدد كبير من البلدان، وليس نتيجة ارتفاع شديد في معدل النمو في عدد صغير من البلدان.
    Éducation : 1. Maintien de la stabilité macroéconomique, assainissement des finances publiques et accélération de la croissance économique; UN :: تحقيق زيادة في معدل النمو الحقيقي للناتج المحلي الإجمالي بنسبة 5 في المائة على الأقل؛
    Les inégalités initiales importantes semblent avoir une incidence négative sur le taux et la viabilité de la croissance ainsi que sur son efficacité au regard de la réduction de la pauvreté dans l'avenir. UN ويبدو أن التفاوت الأساسي الحاد يؤثر سلبيا في معدل النمو واستدامته وفعاليته بالنسبة للحد من الفقر في المستقبل.
    Après de longues années de récession, le taux de croissance dans les domaines de l'agriculture et de l'industrie a nettement augmenté. UN وبعد سنوات طويلة من الانكماش حدثت يقينا زيادة في معدل النمو في المجالين الزراعي والصناعي.
    La vigueur de la demande intérieure aux États-Unis a dynamisé l'économie mondiale en 1996, les importations de biens et services progressant de près de 6,5 % et produisant une légère érosion nette du taux de croissance intérieure. UN وقد ساعد الطلب المحلي القوي في الولايات المتحدة الاقتصاد العالمي في عام ١٩٩٦، إذ ارتفع استيراد السلع والخدمات ٦,٥ في المائة تقريبا، محدثا عائقا صافيا طفيفا في معدل النمو المحلي.
    Le premier axe porte sur les politiques visant à réaliser une augmentation soutenue du taux de croissance économique, étant entendu qu'une croissance économique élevée est déterminante pour parvenir à réduire le chômage et inverser la tendance à l'accentuation des inégalités. UN ويتمثل المجال اﻷول في وضع سياسات لتحقيق تزايد متواصل في معدل النمو الاقتصادي، مادام ارتفاع النمو هو السبيل لتخفيض البطالة وعكس الاتجاه نحو الاتساع في الفوارق.
    En Thaïlande, la chute de deux points de pourcentage du taux de croissance s'explique par l'appréciation de la monnaie et par l'augmentation des salaires réels, qui ont affaibli la compétitivité des secteurs à forte intensité de main—d'oeuvre. UN وفي تايلند، كان الهبوط في معدل النمو بنسبة نقطتين مئويتين نتيجة لارتفاع قيمة العملة وارتفاع اﻷجور الحقيقية اﻷمر الذي أضعف القدرة على المنافسة في القطاعات الكثيفة العمالة.
    L'Expert indépendant a noté l'augmentation significative du taux de croissance économique de la Côte d'Ivoire sans que cette croissance ne soit perceptible dans la vie quotidienne de l'Ivoirien. UN ولاحظ الخبير المستقل الزيادة الكبيرة في معدل النمو الاقتصادي في كوت ديفوار دون أن يكون لهذا النمو أثر ملحوظ على الحياة اليومية لمواطني كوت ديفوار.
    La décélération du taux de croissance est principalement imputable à la diminution prévue des recettes d'exportations d'énergie, la production et les cours du pétrole brut devant reculer modérément. UN ويُعزى التباطؤ في معدل النمو أساساً إلى الانخفاض المتوقع في عائدات الصادرات من الطاقة، لأنه من المتوقع أن يتراجع بشكل معتدل إنتاج النفط الخام وأسعاره على حد سواء.
    Les pays touchés par la guerre subissent en moyenne une diminution du taux de croissance annuel de leurs économies d'environ 2 % du produit national brut (PNB) et les taux de croissance restent bas après l'arrêt des combats. UN وتشهد البلدان المتأثرة بالحرب في المتوسط انخفاضا في معدل النمو السنوي لاقتصاداتها يبلغ حوالي 2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، كما تستمر معدلات النمو منخفضة بعد توقف القتال.
    Malgré la récente hausse du taux de croissance, le défi à relever reste de taille. UN 13 - بالرغم من الزيادة في معدل النمو في الآونة الأخيرة، ما زال التحدي الباقي كبيرا.
    De ce fait, la sous-région a été la seule à connaître un ralentissement du taux de croissance général du PIB de 2002 à 2003. UN ومن ثم كانت منطقة شرق وجنوب شرق آسيا هي المنطقة الفرعية الوحيدة التي شهدت تباطؤا في معدل النمو الإجمالي للناتج القومي الإجمالي في عام 2003 مقارنة بعام 2002.
    127. Nous sommes profondément préoccupés par le ralentissement persistant de la croissance économique dans les pays les moins avancés (PMA) en tant que groupe, sans que l'on puisse observer aucun signe annonçant une inversion de cette tendance, en dépit des vastes réformes structurelles et économiques qu'ils ont entreprises. UN ١٢٧ - وإننا قلقون للغاية للهبوط المستمر في معدل النمو الاقتصادي في أقل البلدان نموا كمجموعة.
    22. Ces résultats généralement médiocres en ce qui concerne l'emploi s'inscrivent dans le contexte d'un ralentissement continu de la croissance économique depuis 1980. UN ٢٢ - لقد حدث هذا اﻷداء الضعيف عموما للعمالة في سياق البطء المتزايد في معدل النمو الاقتصادي منذ عام ١٩٨٠.
    Des études préliminaires indiquent que cette baisse de la croissance démographique est essentiellement imputable au fait que les taux de fécondité sont tombés à des niveaux moins élevés depuis la seconde moitié des années 70. UN وتدل الدراسات الأولية على أن هذا الانخفاض في معدل النمو السكاني يعزى بصورة رئيسية إلى انخفاض معدلات الخصوبة إلى مستويات متدنية منذ النصف الثاني من عقد السبعينيات.
    Comme on le sait, le taux de croissance annuelle de la population est de 3,4 %. UN وتجدر الإشارة إلى أن نسبة الزيادة في معدل النمو السكاني تبلغ 3.4 في المائة سنوياً.
    Parmi les autres effets d'une haute teneur en CO2 figurent le taux de croissance, la reproduction ou le comportement animal. UN ومن بين الآثار الأخرى لارتفاع معدل ثاني أكسيد الكربون حدوث تغيرات في معدل النمو أو نجاح التكاثر أو سلوك الحيوان.
    En continuant à se développer rapidement dans la conjoncture actuelle, ces nouveaux marchés exerceront une forte influence sur le taux de croissance du secteur touristique. UN وإذا تواصل نمو هذه الأسواق بالسرعة التي تشهدها الاتجاهات الحالية، فسيكون لهذه الأسواق تأثير كبير في معدل النمو الإجمالي لقطاع السياحة.
    Il n'y avait pas de différence dans la situation sanitaire des filles et des garçons ni d'écarts sensibles dans les taux de mortalité infantile et les taux de croissance. UN ولا يوجد تفاوت في الحالة الصحية للأولاد والبنات ولا فارق كبير في معدل وفيات الرضع أو في معدل النمو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus