"في معرض الإشارة" - Traduction Arabe en Français

    • se référant
        
    • faisant référence
        
    • constatant
        
    • évoquant
        
    se référant aux résolutions de l'Assemblée générale, M. Prado Vallejo dit que le moment n'est pas opportun pour fusionner les organes conventionnels qui ont tous des méthodes de travail différentes. UN وقال في معرض الإشارة إلى قرارات الجمعية العامة أن الوقت لم يحن بعد لتوحيد جميع هيئات معاهدات حقوق الإنسان، التي تتبع طرائق عمل مختلفة.
    se référant au cas de la Syrie, un membre du Conseil a noté que les sanctions unilatérales érodaient considérablement l'effet positif de l'assistance humanitaire fournie par l'Union européenne. UN ولاحظ عضو في المجلس، في معرض الإشارة إلى القضية السورية، أن الجزاءات المفروضة من جانب واحد تؤدي إلى حد كبير إلى تقويض الأثر الإيجابي للمساعدة الإنسانية للاتحاد الأوروبي.
    Certains intervenants, se référant à des instruments et initiatives régionaux contre le terrorisme, ont noté que ces instruments et initiatives pourraient également contribuer à harmoniser les législations. UN ولاحظ بعض المتكلّمين، في معرض الإشارة إلى الصكوك والمبادرات الإقليمية لمكافحة الإرهاب، أن تلك الصكوك والمبادرات تستطيع أيضا أن تسهم في مواءمة القوانين.
    58. Mme Wedgwood, faisant référence à la réponse écrite à la question 16, dit que les croyants de nombreuses religions estiment qu'ils doivent porter, en hommage rendu à Dieu et comme gage de leur fidélité, des signes manifestes de leur croyance. UN 58- السيدة ودجوود قالت في معرض الإشارة إلى السؤال 16، إن معتنقي ديانات كثيرة يشعرون أنه يتعين عليهم ارتداء أو حمل أشياء في الأماكن العامة تنم عن معتقداتهم، شكراً وإجلالاً لله وعلامة على إيمانهم.
    Le Président, constatant que les délégations ne voient aucune objection au programme de travail des deux premières semaines, considère que celui-ci est adopté, étant entendu que le Bureau y apportera les aménagements voulus au fur et à mesure. UN 41 - الرئيس: قال، في معرض الإشارة إلى أن الوفود لا تعترض على برنامج عمل الأسبوعين الأولين، إنه سيعتبر أنه تم إقرار هذا البرنامج شريطة أن يدخل المكتب عليه التعديلات المطلوبة أولا بأول.
    Mme Arocha Dominguez dit, se référant à l'article 12 de la Convention, que les rapports ne renseignent pas suffisamment sur la qualité des services de planning familial dans l'État partie ni sur l'accès des femmes à ces services. UN 20 - السيدة أروشا دومينغيز، في معرض الإشارة إلى المادة 12 من الاتفاقية، قالت إن التقريرين لم يتضمنا معلومات كافية عن جودة خدمات تنظيم الأسرة في الدولة الطرف أو عن حصول المرأة على تلك الخدمات.
    L'Autorité internationale des fonds marins, se référant à l'article 143 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, a souligné l'action qu'elle mène dans le domaine du renforcement des capacités par le biais de l'assistance technique et de l'accès donné à des scientifiques de pays en développement à des projets de recherche scientifique marine. UN وأبرزت السلطة الدولية لقاع البحار، في معرض الإشارة إلى المادة 143 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، ما تبذله من جهود لبناء القدرات من خلال تقديم المساعدة التقنية للعلماء من البلدان النامية وتيسر السبل لهم للاطلاع على مشاريع البحث العلمي البحري.
    se référant à la recommandation 29 du rapport, elle a demandé au Gouvernement turkmène d'examiner la politique officielle sur les maladies infectieuses et d'autoriser une évaluation objective de la situation dans le pays, en vue de concevoir des politiques qui garantiraient effectivement le droit de tous les Turkmènes au meilleur état de santé qu'ils puissent atteindre. UN ودعت المنظمة، في معرض الإشارة إلى التوصية 29 في التقرير، إلى أن تضطلع تركمانستان بمراجعة السياسة الرسمية بشأن الأمراض المعدية وإتاحة تقييم موضوعي عن الحالة في البلد، بغية وضع سياسات تكفل بصورة فعّالة حق جميع التركمانستانيين في أعلى مستوى من الصحة.
    58. M. O'Flaherty, se référant au paragraphe 9, dit que l'indication concernant le nombre limite de pages, à savoir 60 pour le rapport initial et 40 pour les rapports ultérieurs, doit être supprimée. UN 58- السيد أوفلاهرتي قال في معرض الإشارة إلى الفقرة 9، إن تحديد عدد الصفحات ﺑ 60 صفحة للتقرير الأولي و40 صفحة للتقارير اللاحقة ينبغي إلغاؤه.
    M. Simonoff (États-Unis d'Amérique), se référant au sujet < < Expulsion des étrangers > > , dit que sa délégation apprécie la diligence et le dévouement dont le Rapporteur spécial a fait montre dans l'étude de ce sujet. UN 7 - السيد سيمونوف (الولايات المتحدة الأمريكية): قال في معرض الإشارة إلى موضوع " طرد الأجانب " ، إن وفده يقدر ما بذله المقرر الخاص من جهد دؤوب ومتفان في عمله المتعلق بهذا الموضوع.
    Mme Gebreab (Érythrée), se référant à la question de conseils, dit que ce sont les réseaux de protection sociale existant à travers le pays qui ont sauvé les femmes érythréennes au cours des trois décennies de guerre. UN 34 - السيدة غبريب (إريتريا): قالت، في معرض الإشارة إلى مسألة تقديم المشورة، إن شبكات الحماية الاجتماعية القائمة في البلد هي التي أنقذت نساء إريتريا خلال ثلاثة عقود من الحرب.
    Mme Tan, se référant à l'article 14, voudrait savoir quelles sont les types d'activités menées dans le cadre des campagnes destinées à informer les femmes de leurs droits, qui sont mentionnées dans le rapport (CEDAW/C/ROM/6, par. 37). UN 3 - السيدة تان :سألت، في معرض الإشارة إلى المادة 14، عن أنواع النشاط التي تم تنفيذها في إطار حملات زيادة توعية المرأة الريفية بحقوقها الوارد ذكرها في التقرير (CEDAW/C/ROM/6، الصفحة 37).
    Mme Smutny (Autriche), se référant aux victimes du trafic des êtres humains, a déclaré que l'Acte fédéral de restructuration du code pénal est complet. UN 45 - السيدة سموتني (النمسا): في معرض الإشارة إلى ضحايا الاتجار بالبشر، قالت إن القانون الاتحادي المعدل لقانون الإجراءات الجنائية شامل.
    se référant à la crise syrienne actuelle, il informe le Comité de l'organisation d'un Segment de haut niveau sur la solidarité et le partage de la charge avec les pays accueillant les réfugiés syriens, qui aura lieu lors de la soixante-quatrième session du Comité exécutif. UN وأطلع اللجنة، في معرض الإشارة إلى الأزمة السورية المستمرة، على الجزء الرفيع المستوى المتعلق بالتضامن وتقاسم الأعباء مع البلدان المضيفة للاجئين السوريين، المزمع عقده أثناء الدورة الرابعة والستين للجنة التنفيذية.
    se référant aux résultats de son enquête, le Groupement pour les droits des minorités relève que les relations interethniques font apparaître des discriminations dans l'emploi, en particulier en ce qui concerne l'emploi des Indo-Fidjiens dans la fonction publique. UN 13- وأفاد فريق حقوق الأقليات، في معرض الإشارة إلى نتائج البحث الذي أجراه(46)، بأن العلاقات بين الإثنيات تأثرت بممارسة التمييز في التوظيف، لا سيما فيما يتعلق بتوظيف الفيجيين من أصل هندي في الخدمة المدنية(47).
    Le 29 mai 2012, l'État partie, se référant au paragraphe 1 de l'article 2 de la loi no 288/1996 (voir ci-dessus), a informé le Comité qu'en 2006 et 2007, le Comité des ministres avait décidé de ne pas accorder d'indemnité à l'auteur. UN في 29 أيار/مايو 2012، أبلغت الدولة الطرف اللجنة، في معرض الإشارة إلى المادة 2 ' 1` من القانون 288/1996 (انظر أعلاه)، أن مجلس الوزراء قرر، في عامي 2006 و2007، عدم منح تعويض لصاحب البلاغ.
    Le 29 mai 2012, l'État partie, se référant au paragraphe 1 de l'article 2 de la loi no 288/1996, a informé le Comité que le 20 juin 2007, le Comité des ministres avait décidé de ne pas accorder d'indemnité à l'auteur, le Comité des droits de l'homme n'ayant pas recommandé cette forme de réparation. UN في 29 أيار/مايو 2012، أبلغت الدولة الطرف اللجنة، في معرض الإشارة إلى المادة 2`1` من القانون 288/1996، أن مجلس الوزراء قرر، في 20 حزيران/يونيه 2007، عدم منح تعويض لصاحب البلاغ، على اعتبار أن اللجنة لم توصي بذلك.
    Un célèbre homme d'État d'Amérique latine a un jour déclaré, en faisant référence à une autre organisation internationale, que cette dernière n'était rien d'autre que le reflet de ce que les pays voulaient qu'elle soit. UN وكما قال أحد الساسة في أمريكا اللاتينية، ذات مرة، في معرض الإشارة إلى منظمة دولية أخرى، إن تلك المنظمة ليست أكثر من انعكاس لما تريدها البلدان أن تكون.
    48. M. Amor, faisant référence à la question 10, demande si les mutilations génitales féminines sont largement répandues. UN 48- السيد عمر سأل في معرض الإشارة إلى السؤال 10 من قائمة المسائل عما إذا كان تشويه الأعضاء التناسلية للإناث واسع الانتشار.
    153. Le représentant du Bangladesh, constatant que son pays était considéré comme étant en situation de non-respect à l'égard du méthyle chloroforme, a précisé que sa consommation excédentaire n'était que de 25 kg, ce qui pouvait être imputable à une erreur due à l'arrondissement des chiffres. UN 153- ذكر ممثل بنغلاديش، في معرض الإشارة إلى اعتبار بلده في حالة عدم امتثال بالنسبة لكلوروفورم الميثيل، أن الكمية كانت تزيد بمقدار 25 كيلو غراماً فقط على الحد المصرح به وأن ذلك ربما يكون راجعاً إلى خطأ في تدوير الرقم.
    Enfin, évoquant le trafic d'enfants à des fins de mendicité, elle demande si le Gouvernement envisage de coopérer avec les autorités compétentes dans les pays d'origine. UN وأخيرا، تساءلت، في معرض الإشارة إلى تهريب الأطفال لأغراض التسول، عما إذا كانت الحكومة تعتزم التعاون مع السلطات المناسبة في بلدان المنشأ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus