"في معرض ردها على" - Traduction Arabe en Français

    • en réponse aux
        
    • répondant aux
        
    • répondant à la
        
    • dans sa réponse à
        
    • réagissant à la
        
    7. en réponse aux questions 15 et 16, elle affirme qu'une nouvelle loi sur les migrations et les étrangers, remplaçant celle visée dans le paragraphe 193 du cinquième rapport périodique, énonce des critères mis à jour applicables à l'entrée dans le pays. UN 7- وقالت في معرض ردها على السؤالين رقم 15 و16 إن قانون الهجرة والأجانب الجديد الذي حل محل القانون المذكور في الفقرة 193 من التقرير الدوري الخامس قد نص على معايير مستوفاة فيما يتعلق بدخول البلاد.
    31. en réponse aux questions posées par les délégations, l'Indonésie a exprimé ses remerciements pour le rapport, l'ensemble des appréciations positives qui lui avaient été adressées et la reconnaissance des progrès qu'elle avait accomplis. UN 31- وأعربت إندونيسيا في معرض ردها على الأسئلة عن تقديرها للتقرير وللتقييم الإيجابي العام والإقرار بالتقدم الذي أحرزته.
    31. en réponse aux questions posées par les délégations, l'Indonésie a exprimé ses remerciements pour le rapport, l'ensemble des appréciations positives qui lui avaient été adressées et la reconnaissance des progrès qu'elle avait accomplis. UN 31- وأعربت إندونيسيا في معرض ردها على الأسئلة عن تقديرها للتقرير وللتقييم الإيجابي العام والإقرار بالتقدم الذي أحرزته.
    La représentante de l'organisation, répondant aux questions soulevées quant aux travaux de son organisation, a informé le Comité que l'avocat de l'organisation était en contact avec l'avocat de M. Mandela pour régler la question. UN 47 - وأخبرت ممثلة هذه المنظمة اللجنة، في معرض ردها على الشواغل والأسئلة التي أثيرت بشأن عمل منظمتها، بأن محامي هذه المنظمة كان قد اتصل بمحامي السيد مانديلا في مسعى لمعالجة هذه المسألة.
    24. répondant aux questions qui lui avaient été transmises à l'avance, le Japon s'est exprimé sur la question de la discrimination directe et indirecte. UN 24- وأشارت اليابان، في معرض ردها على الأسئلة المسبقة، إلى مسألة التمييز المباشر وغير المباشر.
    répondant à la question 11, elle signale que la discrimination fondée sur la situation matrimoniale représente l'une des nouvelles formes de discrimination incorporée dans la loi de 1993 relatives aux droits de l'homme. UN 22 - وذكرت، في معرض ردها على السؤال 11، أن التمييز على أساس الحالة العائلية هو أحد " الأسباب الجديدة`` التي استحدثت في قانون حقوق الإنسان لعام 1993.
    dans sa réponse à la question 4 de la liste de problèmes, le Gouvernement a déclaré que le droit tunisien n'admet pas les procès intentés par des femmes victimes de discrimination. UN وقالت إن الحكومة في معرض ردها على السؤال 4 على قائمة المسائل قالت إن القانون التونسي لا يعترف بالدعاوى التي ترفعها النساء ضحايا التمييز إلى القضاء.
    87. Mme Lynch, en réponse aux questions, a fourni des détails sur les activités de renforcement des capacités menées par les membres du Réseau européen contre le racisme. UN 87- وسلّطت السيدة لينش، في معرض ردها على الأسئلة، على أنشطة بناء القدرات التي يضطلع بها أعضاء الشبكة الأوروبية لمناهضة العنصرية.
    en réponse aux allégations de la source, le Gouvernement sri-lankais affirme que M. Ganesharatnam a été arrêté et présenté au Président de la Haute Cour de Colombo dans le cadre de l'affaire no B/3367/8/10, le 31 mars 2011, et placé en détention provisoire en vertu de la loi sur la prévention du terrorisme. UN 23- تفيد حكومة سري لانكا في معرض ردها على ادعاءات المصدر، بأن السيد غانيشاراتنام " قُبض عليه وعرض على رئيس قضاة المحكمة الجزئية في كولومبو في إطار القضية رقم B/3367/8/10 بتاريخ 31 آذار/مارس 2011، ووضع في الحبس الاحتياطي بموجب قانون منع الإرهاب.
    en réponse aux observations et aux questions formulées par le Conseil d'administration, la Directrice générale adjointe chargée des opérations a dit que les discussions avec les autres membres du GNUD seraient poursuivies en vue d'une harmonisation plus poussée des dispositifs et de la terminologie. UN 101 - وقالت نائبة المديرة التنفيذية لشؤون العمليات، في معرض ردها على التعليقات والأسئلة الواردة من المجلس التنفيذي، إن المفاوضات مع الأعضاء الآخرين في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ستستمر من أجل زيادة مواءمة الآليات والمصطلحات.
    en réponse aux observations et aux questions formulées par le Conseil d'administration, la Directrice générale adjointe chargée des opérations a dit que les discussions avec les autres membres du GNUD seraient poursuivies en vue d'une harmonisation plus poussée des dispositifs et de la terminologie. UN 101 - وقالت نائبة المديرة التنفيذية لشؤون العمليات، في معرض ردها على التعليقات والأسئلة الواردة من المجلس التنفيذي، إن المفاوضات مع الأعضاء الآخرين في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ستستمر من أجل زيادة مواءمة الآليات والمصطلحات.
    Mme Argaña Mateu (Paraguay), en réponse aux questions du Comité, déclare que pour préparer ses rapports périodiques, le Paraguay a retenu les services d'un consultant national afin de recueillir des informations. UN 22 - السيدة أرغانيا ماتيو (باراغواي): قالت، في معرض ردها على أسئلة اللجنة، إن باراغواي وهي تحضر تقاريرها الدورية لجأت إلى شركة استشارية محلية من أجل جمع المعلومات.
    25. Mme WILLSON (Etats-Unis d'Amérique), en réponse aux observations de la délégation de Cuba, déclare que les Etats-Unis se sont à tout moment acquittés des obligations qui leur incombent en qualité de pays hôte et qu'ils continueront de le faire à l'avenir. UN ٢٥ - السيدة ويلسن )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قالت، في معرض ردها على وفد كوبا، إن بلدها يفي دائما بالتزاماته كبلد مضيف وسوف يواصل ذلك في المستقبل.
    102. répondant aux questions des délégations. Mme Segares a expliqué que l'article 26 de la Convention américaine relative aux droits de l'homme n'avait encore jamais été appliqué pour protéger les droits économiques, sociaux et culturels. UN 102- وأوضحت السيدة سيغاريس، في معرض ردها على تساؤلات الوفود، أنه لا توجد حتى الآن حالة واحدة جرى فيها تطبيق المادة 26 من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان بهدف حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Mme Grybenko (Kazakhstan), répondant aux questions concernant les femmes et le marché du travail, dit que le problème de l'emploi doit être abordé à la fois au niveau macro-économique et micro-économique. UN 21 - السيدة غريبنكو (كازاخستان): قالت في معرض ردها على التساؤلات حول النساء وسوق العمل، أن قضية العمالة يجب أن يتم تناولها على المستويين الكلي والجزئي.
    33. Mme Nkole (Zambie), répondant aux questions relatives aux services d'aide aux victimes mis en place par la police, confirme que leur personnel comprend une femme au grade de commissaire de police adjointe. UN 33 - السيدة نكولي (زامبيا): أكدت، في معرض ردها على الأسئلة المتعلقة بوحدات مساندة الضحايا التي أنشأتها الشرطة، أن ملاك هذه الوحدات يضم امرأة برتبة نائبة مفوض شرطة.
    2. Mme THOMPSON (Costa Rica), répondant aux questions 10 et 11 de la liste de points à traiter, dit que l'article 75 de la Constitution érige le catholicisme en religion d'État. UN 2- السيدة تومبسون (كوستاريكا) قالت في معرض ردها على السؤالين 10 و11 الواردين في قائمة القضايا إن المادة 75 من الدستور تنص على أن الكاثوليكية هي دين الدولة الرسمي.
    répondant à la question 41, elle dit que le programme des cours en Nouvelle-Zélande intègre la dimension sexospécifique et offre un cadre d'apprentissage cohérent qui reconnaît les besoins éducatifs et les expériences de tous les élèves. UN 50 - وقالت، في معرض ردها على السؤال 41، إن المنهج الدراسي النيوزيلندي الشامل للمنظور الجنساني يوفر إطاراً متسقاً للتعلم والتقييم يقر بالحاجات التعليمية وخبرات جميع التلاميذ.
    Mme Majodina, répondant à la question de Sir Nigel Rodley sur le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, dit que la Troisième Commission a invité aussi bien les institutions nationales que les ONG à établir des contre-rapports. UN 21 - السيدة ماخودينا: قالت في معرض ردها على سؤال السير نايجل رودلي بشأن لجنة القضاء على التمييز العنصري إن اللجنة الثالثة دعت المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية إلى وضع تقارير ظل.
    16. Mme Januario (Angola), répondant à la question posée par le Président au sujet de l'Institution nationale des droits de l'homme et du Bureau du Médiateur, indique que toutes les données ne sont pas disponibles sur le site Web. UN 16- السيدة جانواريو (أنغولا) قالت، في معرض ردها على السؤال الذي طرحه الرئيس فيما يتعلق بالمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم، إن البيانات غير متاحة بشكل كامل على الموقع الشبكي.
    Comme vous le savez, l'Egypte a prétendu dans sa réponse à la note précédente du Gouvernement soudanais qu'elle a un droit légitime sur la région de Halayib et que ses actions s'inscrivent dans ce cadre. UN فكما تعلمون أن مصر قد زعمت في معرض ردها على مذكرة حكومة السودان السابقة أن لها حقا قانونيا في منطقة حلايب وأن ما قامت به قد تم في ذلك اﻹطار.
    réagissant à la demande d'informer les membres au sujet des budgets supplémentaires au fur et à mesure qu'ils interviennent, elle a parlé des règles financières qui accordent au Haut Commissaire la souplesse nécessaire pour établir des budgets supplémentaires permettant de répondre aux crises, et rendre compte de tels ajustements à la réunion suivante du Comité permanent. UN وأشارت في معرض ردها على طلب إبلاغ الأعضاء بالميزانيات التكميلية فور ظهورها، إلى القواعد المالية التي تمنح المفوض السامي المرونة اللازمة لإنشاء الميزانيات التكميلية في حالات الطوارئ، مع وجوب الإبلاغ عن مثل هذه التعديلات في الاجتماع التالي للجنة الدائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus