Une autre délégation a dit vouloir en savoir davantage sur le fait que l'UNICEF privilégiait désormais l'assainissement par rapport à l'adduction d'eau. | UN | وأعرب وفد آخر عن رغبته في معرفة المزيد عن انتقال دعم اليونيسيف من برامج الإمداد بالمياه إلى أنشطة الصرف الصحي. |
Plusieurs délégations souhaitent en savoir davantage concernant les implications financières de ce plan. | UN | وأعربت وفود عدة عن رغبتها في معرفة المزيد عن الجوانب المالية للخطة. |
Une délégation voulait en savoir davantage sur la façon dont la coordination avec les autres donateurs serait assurée au niveau des districts. | UN | وأعرب وفد عن رغبته في معرفة المزيد عن كيفية التنسيق بين المانحين اﻵخرين على مستوى المقاطعة. |
Ils se sont déclarés satisfaits des mesures prises pour mettre en échec la traite des êtres humains, mais souhaitaient en apprendre davantage à ce sujet. | UN | وأعربت الإمارات العربية المتحدة عن رضاها عن التدابير المتخذة لمنع الاتجار بالأشخاص، ولكنها ترغب في معرفة المزيد عن هذا الأمر. |
Mais beaucoup de délégations ont demandé des précisions sur la façon dont le FNUAP gérait les incidences de cette orientation sur sa stratégie et ses programmes. | UN | غير أن وفودا كثيرة رغبت في معرفة المزيد عن الطريقة التي يعالج بها الصندوق ما يترتب على هذا الالتزام من آثار استراتيجية وآثار على البرمجة. |
Une délégation voulait en savoir davantage sur la façon dont la coordination avec les autres donateurs serait assurée au niveau des districts. | UN | وأعرب وفد عن رغبته في معرفة المزيد عن كيفية التنسيق بين المانحين اﻵخرين على مستوى المقاطعة. |
L'intervenante souhaiterait également en savoir davantage sur les plans du Gouvernement en ce qui concerne la lutte contre la traite des femmes et des filles à des fins d'exploitation sexuelle. | UN | كما أعربت عن رغبتها في معرفة المزيد عن خطط الحكومة لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات لأغراض الاستغلال الجنسي. |
Il a aussi souhaité en savoir davantage sur la Commission nationale de la condition de la femme. | UN | كما أعربت عن رغبتها في معرفة المزيد عن اللجنة الوطنية المعنية بحقوق المرأة. |
En outre, ils ont voulu en savoir davantage sur les activités entreprises pour promouvoir les droits de l'homme, la compréhension et la tolérance à l'école d'une façon générale, et sur la formation aux droits de l'homme dispensée aux responsables de l'application de la loi en particulier. | UN | كما رغبوا في معرفة المزيد عن اﻷنشطة المضطلع بها لتشجيع حقوق الانسان، وتوفير التفهم والتسامح في المدارس، عموما، والتدريب المتعلق بحقوق الانسان الذي يعطى لضباط اﻷمن، بوجه خاص. |
Ils ont également souhaité en savoir davantage sur les condamnations prononcées dans les cas d'actes racistes mentionnés au paragraphe 8 du huitième rapport, et ils ont voulu savoir combien de plaintes avaient été déposées pour des actes présumés de racisme. | UN | وأعربوا أيضا عن رغبتهم في معرفة المزيد عن اﻷحكام الصادرة في القضايا المتصلة باﻷعمال العنصرية المذكورة في الفقرة ٨ من التقرير الثامن وعن عدد الشكاوى المقدمة فيما يتعلق باﻷعمال العنصرية المزعومة. |
84. Le Comité voudrait en savoir davantage sur l'état des mécanismes nationaux et leurs capacités. | UN | ٨٤ - وأعربت اللجنة عن رغبتها في معرفة المزيد من مركز اﻵلية الوطنية وقدراتها. |
Ils ont également souhaité en savoir davantage sur les condamnations prononcées dans les cas d'actes racistes mentionnés au paragraphe 8 du huitième rapport, et ils ont voulu savoir combien de plaintes avaient été déposées pour des actes présumés de racisme. | UN | وأعربوا أيضا عن رغبتهم في معرفة المزيد عن اﻷحكام الصادرة في القضايا المتصلة باﻷعمال العنصرية المذكورة في الفقرة ٨ من التقرير الثامن وعن عدد الشكاوى المقدمة فيما يتعلق باﻷعمال العنصرية المزعومة. |
S'agissant du paragraphe 44 du rapport, elle voudrait en savoir davantage sur le personnel du Ministère des affaires féminines et de la protection sociale, les programmes qu'il a exécutés et l'impact potentiel des changements structurels sur les Maldiviennes. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 44 من التقرير، أعربت عن رغبتها في معرفة المزيد عن ملاك موظفي وزارة شؤون المرأة والرفاه الاجتماعي، والبرامج التي نفّذتها والتأثير، إن وجد، الذي ترتب على التغييرات الهيكلية فيما يتعلق بالمرأة في ملديف. |
La délégation a souhaité en savoir davantage sur le rôle dévolu au Service de la coordination comme moyen d'améliorer la cohérence, la coordination et les résultats du système des SAT. | UN | وأعرب الوفد عن أمله في معرفة المزيد عن دور فرع التنسيق في مجال تحسين تماسك نظام خدمات الدعم التقني، والتنسيق فيه والنتائج التي يحققها. |
La délégation a souhaité en savoir davantage sur le rôle dévolu au Service de la coordination comme moyen d'améliorer la cohérence, la coordination et les résultats du système des SAT. | UN | وأعرب الوفد عن أمله في معرفة المزيد عن دور فرع التنسيق في مجال تحسين تماسك نظام خدمات الدعم التقني، والتنسيق فيه والنتائج التي يحققها. |
A cette séance, le Cabinet ministériel a examiné un document contenant divers projets, dont la délégation ukrainienne pourra exposer les grandes lignes aux membres du Comité qui émettront le souhait d'en savoir davantage. | UN | وفي تلك الجلسة، نظر المجلس الوزاري في وثيقة تتضمن مشاريع شتى يمكن للوفد اﻷوكراني أن يعرض خطوطها العريضة على أعضاء اللجنة الذين سوف يعربون عن رغبتهم في معرفة المزيد عن ذلك. |
Les trois quarts des participants ont dit qu'ils souhaitaient en apprendre davantage sur la question. | UN | وأعرب ثلاثة أرباع المشاركين عن رغبتهم في معرفة المزيد عن الموضوع. |
Deuxièmement, elles souhaitaient en apprendre davantage sur le travail accompli par les organisations quant au dispositif commun de sanctions contre les fournisseurs et ont notamment demandé s'il était nécessaire de réviser les directives antifraude et anticorruption. | UN | وثانيا، أعربا عن رغبتهما في معرفة المزيد عن أعمال المنظمات بصدد الإطار الموحّد لجزاءات البائعين، بما في ذلك ما استجد من معلومات عما إذا كان من الضروري تنقيح المبادئ التوجيهية لمكافحة الغش والفساد. |
Mais beaucoup de délégations ont demandé des précisions sur la façon dont le FNUAP gérait les incidences de cette orientation sur sa stratégie et ses programmes. | UN | غير أن وفودا كثيرة رغبت في معرفة المزيد عن الطريقة التي يعالج بها الصندوق ما يترتب على هذا الالتزام من آثار استراتيجية وآثار على البرمجة. |
Il importe aussi d'avoir plus de détails sur l'accès aux services de santé mentale des femmes souffrant de dépression et de traumatisme, outre l'accès des femmes autochtones à ces services. | UN | وأعربت عن رغبتها أيضا في معرفة المزيد عن خدمات الصحة العقلية المتاحة للنساء المصابات بالكآبة والصدمات ولنساء الشعوب الأصلية. |
Il n'était pas convaincu que la population soit disposée à en connaître davantage sur le TPIY et ses activités. | UN | وذكر أنه غير مقتنع بأن الجمهور سيكون راغبا في معرفة المزيد عن تركة المحكمة الجنائية الدولية وعملها. |
Il aimerait avoir davantage d'informations sur le mécanisme d'assistance envisagé, notamment sur le statut des propositions qui en émaneraient. | UN | وأعرب عن رغبته في معرفة المزيد بشأن آلية المساعدات المقترحة، بما في ذلك الوضع الذي ستتسم به المقترحات المتولدة عنها. |
Elle décida d'aller à l'université étudier les troubles mentaux, avide d'en savoir plus sur son ami. | Open Subtitles | لذلك قررت الإلتحاق بالجامعة ودراسة إضطراب العقل طامعة في معرفة المزيد عن صديقها |