"في معسكرات الاعتقال" - Traduction Arabe en Français

    • dans les camps de concentration
        
    • dans des camps de concentration
        
    • dans des camps de détention
        
    • dans les camps de prisonniers
        
    • dans des camps de prisonniers
        
    • de camp pénitentiaire
        
    • en camp de concentration
        
    • dans des camps de détenus
        
    • dans les camps de détention
        
    • dans les camps pénitentiaires
        
    • dans les camps d'internement
        
    Les pertes humaines considérables et la mémoire de ceux qui ont été massacrés dans les camps de concentration nazis nous obligent à le faire. UN وتطالبنا الأرواح التي أزهقت على نطاق واسع وذكرى من قُتلوا بتلك الوحشية في معسكرات الاعتقال النازية بأن نفعل ذلك.
    Encore une fois, le moment est venu de nous incliner devant les millions de victimes exterminées dans les camps de concentration nazis. UN لقد حان الوقت مرة أخرى لكي ننحني أمام الملايين من الضحايا الذين أُبيدوا في معسكرات الاعتقال النازية.
    C'est pourquoi la gravité des exactions commises dans les camps de concentration doit continuer de nous interpeller. UN وخطورة الانتهاكات التي اقتُرفت في معسكرات الاعتقال ما زالت تتردد أصداؤها.
    Sur le plan physique, des forces d'agression exterminent des Bosniaques dans des camps de concentration et en se livrant à des massacres dans de petites villes et de petits villages tranquilles. UN وتقوم القوات المعتديـــة بتصفية البوسنيين جسديا في معسكرات الاعتقال وفي مذابـــح في المدن والقرى الصغيرة الناعسة.
    Je veux parler de la tragédie des Libanais, dont le nombre approche 200, qui se trouvent dans des camps de détention contrôlés par Israël dans le Sud du Liban et en Israël même, dont un grand nombre sont détenus depuis 1984. UN وأشير هنا إلى المأساة التي يعاني منها مما يقارب ٠٠٢ مواطن لبناني معتقلين في معسكرات الاعتقال الخاضعة للسيطرة اﻹسرائيلية في جنوب لبنان وداخل إسرائيل نفسها، علما بأن العديد منهم معتقل منذ عام ٤٨٩١.
    Les signalements de cas de détention arbitraire, de torture, de traitement inhumain dans les camps de prisonniers et de disparition forcée continuent d'affluer, et le problème de l'enlèvement de ressortissants étrangers reste sans solution. UN إذ يستمر ورود أنباء الاحتجاز التعسفي والتعذيب والمعاملة اللاإنسانية في معسكرات الاعتقال والاختفاء القسري، بينما ظلت مسألة اختطاف الرعايا الأجانب دون حل.
    La situation des personnes détenues dans des camps de prisonniers méritait une attention particulière. UN وأشارت إلى أن حالة الأشخاص المحتجزين في معسكرات الاعتقال تتطلب اهتماماً خاصاً.
    Un nombre incalculable de personnes périrent sous la torture dans les camps de concentration nazis ou dans les massacres perpétrés par les forces militaires. UN وقد عُذِّبَت أعداد لا حصر لها من البشر حتى الموت في معسكرات الاعتقال النازية أو ذبحتها القوات العسكرية.
    Il y a encore 1 500 civils érythréens emprisonnés dans les camps de concentration éthiopiens et le nombre des morts ne cesse d'augmenter. UN ولا يزال ٥٠٠ ١ مدني إريتري مسجونين في معسكرات الاعتقال اﻹثيوبية ولا يزال عدد الذين يتوفون منهم في ازدياد.
    La police secrète et la police militaire ont assuré les interrogatoires et fourni les gardes dans les camps de concentration. UN وقدمت الشرطة السرية والشرطة العسكرية محققين وحراس في معسكرات الاعتقال.
    Il mettait également en doute l'existence des chambres à gaz dans les camps de concentration comme Auschwitz et Birkenau. UN كما شكك الكُتيب في أن تكون غرف الغاز قد وجدت في أي وقت في معسكرات الاعتقال مثل معسكري آوشفيتز وبيروكناو.
    L'histoire nous enseigne qu'il faut s'opposer résolument, dès leurs premières manifestations, à toutes violations flagrantes des droits de l'homme comme par exemple le génocide perpétré dans les camps de concentration nazis ou par les Khmers rouges. UN ويعلمنا التاريخ أنه لا بد لنا من أن نعارض بتصميم جميع الانتهاكات الفاضحة لحقوق اﻹنسان، مثل اﻹبادة الجماعية التي جرت في معسكرات الاعتقال النازية أو من قبل الخمير الحمر، حالما يكتشف أمرها.
    La seconde guerre mondiale a entraîné des souffrances considérables pour les peuples du monde entier : soldats, marins, aviateurs et fantassins qui sont morts au combat; civils innocents, y compris les millions qui sont morts dans les camps de concentration de l'holocauste. UN لقد ألحقت الحرب العالمية الثانية معاناة كبيرة بالشعوب في كل مكان: بالجنود، والبحارة، وأفراد القوات الجوية، ومشـاة اﻷسطـول الذين ماتـوا في المعركــة، وبمدنيين أبرياء، بما في ذلك الملايين الذين ماتوا في المحرقة، في معسكرات الاعتقال.
    Et ils sont encore des milliers à croupir dans des camps de concentration et dans des cellules où ils sont soumis à des tortures inhumaines. UN وهنا آلاف أخرى من أبناء كشمير يرزحون تحت وطأة العذاب في معسكرات الاعتقال وزنزانات التعذيب الوحشية.
    Plus de 2 millions d'Ukrainiens ont été réduits en esclavage dans des camps de concentration nazis. UN واستُعبد أكثر من مليوني أوكراني في معسكرات الاعتقال النازية.
    Des hommes sont emprisonnés dans des camps de concentration, forcés de prendre partie, ou tués. UN ويُسجن الرجال في معسكرات الاعتقال ويرغمون على الانحياز إلى طرف من الأطراف المتصارعة أو التعرض للقتل.
    J'ai l'honneur de me référer à notre note verbale datée du 11 juin 1999 ainsi qu'aux nombreuses autres lettres qui vous ont été adressées pour plaider la cause des détenus libanais incarcérés dans des camps de détention et des prisons placés sous contrôle israélien. UN أتشرف بأن أشير إلى مذكرتكم الشفوية المؤرخة ١ حزيران/يونيه ١٩٩٩ وإلى رسائل أخرى كثيرة من المناشدات وجهت إليكم في الماضي بشأن موضوع اللبنانيين المحتجزين في معسكرات الاعتقال والسجون التي تديرها إسرائيل.
    Profondément préoccupé de ce que, d'après des renseignements dignes de foi, un nombre inconnu de personnes arrêtées dans le contexte d'opérations militaires internationales lancées pour combattre le terrorisme se trouvent actuellement dans des camps de détention, privées de l'exercice de certains de leurs droits fondamentaux, UN " وإذ يساوره بالغ القلق من أن هناك معلومات موثوقة تشير إلى وجود عدد غير محدد من الأشخاص المحتجزين حاليا في سياق العمليات العسكرية الدولية التي أطلقت لمحاربة الإرهاب في معسكرات الاعتقال في وضع يحرمون فيه من بعض حقوقهم الإنسانية الأساسية،
    Outre par les cas de torture, de traitement inhumain, de travail forcé, de violence sexuelle et d'exécution dans les camps de prisonniers politiques qui ont été signalés, le RoyaumeUni est également préoccupé par le fait que certains pays ont rapatriés des demandeurs d'asile, malgré le traitement qui les attend à leur retour. UN وأشار إلى أنه بالإضافة إلى أنباء التعذيب، والمعاملة اللاإنسانية، وأعمال السخرة، والعنف الجنسي، وحالات الإعدام في معسكرات الاعتقال السياسي، فإن المملكة المتحدة تشعر أيضا بالقلق من أن بعض البلدان قامت بإعادة طالبي اللجوء رغم ما تواتر من أنباء عن معاملتهم بصورة مؤذية عند عودتهم.
    Il est extrêmement préoccupé par les violations graves, systématiques et généralisées des droits de l'homme, en particulier par le signalement de cas de torture, de détention arbitraire, de discrimination, de disparition forcée, d'enlèvement d'étrangers et d'un grand nombre de personnes exposées à des conditions déplorables dans les camps de prisonniers politiques. UN وأوضحت أنها تشعر بقلق بالغ إزاء الانتهاكات المنهجية والواسعة والجسيمة لحقوق الإنسان، وبخاصة ما يتردد من أنباء عن حالات التعذيب، والاحتجاز التعسفي، والتمييز، والاختفاء القسري، واختطاف الرعايا الأجانب، والعدد الهائل من الأشخاص الذين يواجهون أوضاعا مروعة في معسكرات الاعتقال السياسي.
    Que va-t-elle dire en fait aux familles des milliers de civils érythréens qui sont toujours détenus dans des camps de prisonniers en Éthiopie? UN وماذا ستقول إثيوبيا ﻷسرة جبريكيدان زكرياس؟ بل ماذا ستقول ﻷسر آلاف المدنيين اﻹثيوبيين الذين لا يزالون في معسكرات الاعتقال النائية في إثيوبيا؟
    De nombreux rapports et témoignages font état de condamnations pouvant aller jusqu'à cinq ans de camp pénitentiaire, voire la peine de mort, pour les personnes ayant quitté le pays sans permission. UN وهناك العديد من التقارير والشهادات عن أشخاص تصدر بحقهم أحكام بالسجن في معسكرات الاعتقال لمدة تصل إلى خمس سنوات وأحيانا بالإعدام بسبب مغادرة البلد من دون الحصول على إذن.
    2.2 Le reste de la famille a été interné en camp de concentration; l'auteur et son frère Viteslav sont les seuls de la famille à être revenus des camps. UN 2-2 واحتُجز بقية أفراد الأسرة في معسكرات الاعتقال ولم يعد سوى صاحبة البلاغ وشقيقها فيتسلاف.
    Les personnes dont il est établi qu'elles ont eu des contacts avec des responsables ou des ressortissants de la République de Corée ou avec des églises chrétiennes peuvent être victimes de < < disparition > > forcée, et placées dans des camps de détenus politiques ou en détention dans des prisons ordinaires, voire sommairement exécutées. UN ومن يثبت أنه كان على اتصال بمسؤولين أو مواطنين من جمهورية كوريا أو بكنائس مسيحية يمكن أن " يختفي " قسراً في معسكرات الاعتقال السياسي، أو يسجن في السجون العادية أو حتى يعدم بإجراءات موجزة.
    La communauté internationale attend de l'État d'Israël qu'il institue des mesures de confiance, or, il a fait exactement l'opposé. Des milliers de Palestiniens continuent de languir dans les camps de détention et les prisons israéliennes, et si certains d'entre eux sont libérés, ils ne sont pas autorisés à regagner leurs villages, leurs foyers et leurs villes et sont même exilés vers d'autres régions. UN وينتظر المجتمع الدولي من اسرائيل اتخاذ اجراءات لبناء الثقة، ولكنها فعلت عكس ذلك، فاحتفظت بآلاف الفلسطينيين في معسكرات الاعتقال والسجون الاسرائيلية، واذا ما قامت باﻹفراج عن نفر قليل منهم حالت دون عودتهم الى قراهم ومنازلهم ومدنهم، بل إنها أبعدتهم الى مناطق أخرى.
    b) Des recherches plus précises sur les violations les plus graves des droits de l'homme, notamment la pratique généralisée et systématique de la torture et de la détention arbitraire et l'ensemble des violations commises dans les camps pénitentiaires, ainsi que l'enlèvement de ressortissants étrangers; UN (ب) إعداد وثائق أكثر تفصيلاً بشأن أبشع انتهاكات حقوق الإنسان الصارخة، وبخاصة تعميق البحث في ممارسة التعذيب والاحتجاز التعسفي بصورة منهجية وعلى نطاق واسع، وبشأن جميع الانتهاكات المرتكبة في معسكرات الاعتقال وحالات اختطاف الرعايا الأجانب؛
    Il y a également quelque 450 ex-combattants étrangers dans les camps d'internement sierra-léonais qui doivent être rapatriés dans leur pays. UN ويوجد أيضا حوالي 450 من المقاتلين الأجانب الموجودين في معسكرات الاعتقال في سيراليون، الذين سيعادون إلى أوطانهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus